PDA

View Full Version : Google has renamed our princess: "Geostrophic"


NYMedStudent
05-24-2007, 02:36 PM
The new Google translate page (http://translate.google.com/translate_s) is capable of translating any French site into English. However, the bad news is that you have to put up with Alizee being called "Geostrophic".

It might be less annoying if you knew what it meant... so according to wiki...

The geostrophic wind is the wind (http://en.wikipedia.org/wiki/Wind) resulting from what is called the geostrophic balance between the Coriolis force (http://en.wikipedia.org/wiki/Coriolis_force) and the pressure gradient (http://en.wikipedia.org/wiki/Pressure_gradient) force acting on a parcel of air, causing the wind to blow parallel to isobars (http://en.wikipedia.org/wiki/Isobar) of pressure (http://en.wikipedia.org/wiki/Pressure) in the earth's atmosphere (http://en.wikipedia.org/wiki/Earth%27s_atmosphere).


Pretty cool, so henceforth I will refer to Alizee as Geo.

lead2gold
05-24-2007, 02:41 PM
Who is this Alizee you speak of? :blink: :blink:

Luc
05-24-2007, 03:25 PM
When I want to post something at a French forum I sometimes use the Google online translator to get a first, rough translation that I edit afterwards. But you have to be vary careful with these online translators.
For example translating I'm fan of Alizée results in Je suis ventilateur d'Alizée :D

Joey_adore_Jung
05-24-2007, 03:43 PM
i'm not in favor of the name i prefer Alizée and i'm not on french sites alot anyways.

lefty12357
05-24-2007, 03:49 PM
The new Google translate page (http://translate.google.com/translate_s) is capable of translating any French site into English. However, the bad news is that you have to put up with Alizee being called "Geostrophic".

It might be less annoying if you knew what it meant... so according to wiki...

The geostrophic wind is the wind (http://en.wikipedia.org/wiki/Wind) resulting from what is called the geostrophic balance between the Coriolis force (http://en.wikipedia.org/wiki/Coriolis_force) and the pressure gradient (http://en.wikipedia.org/wiki/Pressure_gradient) force acting on a parcel of air, causing the wind to blow parallel to isobars (http://en.wikipedia.org/wiki/Isobar) of pressure (http://en.wikipedia.org/wiki/Pressure) in the earth's atmosphere (http://en.wikipedia.org/wiki/Earth%27s_atmosphere).


Pretty cool, so henceforth I will refer to Alizee as Geo.

This makes perfect sense! Since I discovered Alizée she has left my head spinning. This explains the apparent deflection of my life from following a straight path since I am now viewing my life from a rotating frame of reference. If I represent a low pressure zone and Alizée a geostrophic wind, as she moves from high pressure to low, the coriolis force and the pressure gradient forces her to move parallel to the isobars of pressure, thus she will never be able to cross paths with me in this reality. Now I’m depressed…

RMJ
05-24-2007, 03:58 PM
You'll be surprised when you figure out what Lili's name stand for in the first place...

Drake498
05-24-2007, 03:59 PM
enlighten us RMJ ;)

lefty12357
05-24-2007, 04:49 PM
enlighten us RMJ ;)


The answer my friend, is blowin in the wind...

Edcognito
05-24-2007, 06:22 PM
The answer my friend, is blowin in the wind...

Alizée is named for the Corsican name for the trade wind "alize".... Therefore, she is a "feminized tradewind"..... Alizée!:wub:

Just give the poor guy a straight answer! :P


Ed:cool:

Moe
05-24-2007, 06:33 PM
You'll be surprised when you figure out what Lili's name stand for in the first place...
lol.......
:D

Deepwaters
05-24-2007, 07:05 PM
Alizée is named for the Corsican name for the trade wind "alize".... Therefore, she is a "feminized tradewind"..... Alizée!:wub:

French, not Corsican. The Corsican language is more like Italian than French.

Otherwise, that's right. Although I yearn to see what gorgeous nonsense RMJ has in mind as an alternative. :cool:

CFHollister
05-24-2007, 07:14 PM
French, not Corsican. The Corsican language is more like Italian than French.

Otherwise, that's right. Although I yearn to see what gorgeous nonsense RMJ has in mind as an alternative. :cool:

Oh, "alizé" is Corsican for "tradewind"?... I always thought it was French. You learn something new everyday I guess. That's cool :cool:

Deepwaters
05-24-2007, 08:02 PM
Oh, "alizé" is Corsican for "tradewind"?... I always thought it was French.


You were right, it IS French, and that's what I said. :)

Drake498
05-24-2007, 08:54 PM
The answer my friend, is blowin in the wind...Alizée is named for the Corsican name for the trade wind "alize".... Therefore, she is a "feminized tradewind"..... Alizée!:wub:
Just give the poor guy a straight answer! :P

lol, oh i knew that, i just thought RMJ was referring to something else.. heh o well, thanks anyway

heyamigo
05-24-2007, 09:03 PM
btw, is it her name pronounced alee-zay or alee-zee? everyone uses different pronunciation on the tv show clips!

Deepwaters
05-24-2007, 09:18 PM
It's pronounced, more or less, "AH-LEE-ZAY," except both the second and third syllables are more clipped than we would say in English. In English, "zay" would be pronounced something like "Za-ee" but in French the "ee" on the end isn't there. It's almost like an unfinished English long A sound.

NYMedStudent
05-24-2007, 09:19 PM
You'll be surprised when you figure out what Lili's name stand for in the first place...

Everyone already knew that Alizee meant tradewind. But who knew what the heck a tradewind was? Who knew that it was a geostrophic wind? And who knew that a seeming adjective (geostrophic) could be used in the form of a noun? In regards to that last part, Google is probably making an error and I doubt that you can say "here comes that geostrophic again" in proper English.

Edcognito
05-24-2007, 09:24 PM
Oh, "alizé" is Corsican for "tradewind"?... I always thought it was French. You learn something new everyday I guess. That's cool :cool:

I "assumed" (and we all know what that leads to) that since her parents were from Cosica, that the tradewind she was named for (alize) was "Corsican"... I admit to not stopping to think when i posted! :eek:

Ed:cool:

CFHollister
05-24-2007, 09:25 PM
You were right, it IS French, and that's what I said. :)

Pfft... [smacks self on head]. Look, I'm a little tired, ok? :p

NYMedStudent
05-24-2007, 09:25 PM
When I want to post something at a French forum I sometimes use the Google online translator to get a first, rough translation that I edit afterwards. But you have to be vary careful with these online translators.
For example translating I'm fan of Alizée results in Je suis ventilateur d'Alizée :D

And what's wrong with being her ventilator? Frankly, that's one of my recurring dreams... to ventilate Alizee the old fashioned way... mouth to mouth.

Drake498
05-24-2007, 09:31 PM
^uh... keep that in your dreams man :rolleyes:

Deepwaters
05-24-2007, 09:35 PM
And what's wrong with being her ventilator? Frankly, that's one of my recurring dreams... to ventilate Alizee the old fashioned way... mouth to mouth.

Well, I think you need to work on your kissing technique, frankly. Breathing into someone's mouth as if doing CPR is not really the best way to go about it. :eek:

NYMedStudent
05-24-2007, 10:27 PM
Well, I think you need to work on your kissing technique, frankly. Breathing into someone's mouth as if doing CPR is not really the best way to go about it. :eek:

Who said anything about kissing? It's my dream to share with her my unused oxygen.

Deepwaters
05-24-2007, 10:34 PM
Who said anything about kissing? It's my dream to share with her my unused oxygen.

LOL.

Doctors. I swear. :D

OGRE
05-24-2007, 10:41 PM
Alizée is the Melodie du Vent.

nurvonic
05-24-2007, 10:47 PM
LOL.

Doctors. I swear. :D

hey hey hey, im a doctor. well, sorta.

i wouldnt mind giving alizee mouth to mouth myself.

Drake498
05-24-2007, 10:49 PM
hey hey hey, im a doctor. well, sorta.

i wouldnt mind giving alizee mouth to mouth myself.

:rolleyes: here we go again :p :p :p
Its all good tho, we know we all do >_<

Deepwaters
05-24-2007, 10:55 PM
:rolleyes: here we go again :p :p :p
Its all good tho, we know we all do >_<

Well, no. Think about it. If I were required to give her CPR, that would mean she had stopped breathing and was in danger of death.

NOT good fantasy material.

nurvonic
05-24-2007, 10:57 PM
Well, no. Think about it. If I were required to give her CPR, that would mean she had stopped breathing and was in danger of death.

NOT good fantasy material.

i know that, but that's not what i meant ;)

Deepwaters
05-24-2007, 11:18 PM
i know that, but that's not what i meant ;)

Well, it seems to be what NYMS meant! :eek: He said he wanted to be her ventilateur! :blink:

Me, I'm neither her ventilateur nor her éventail, although I am certainly her admirateur, and perhaps even her passioné. And trust me, to embrasser is not the same as to souffler. ;)

OK, enough; this damned forum is almost as addictive as she is and I have a chapter to finish. G'night!

nurvonic
05-24-2007, 11:21 PM
OK, enough; this damned forum is almost as addictive as she is and I have a chapter to finish. G'night!

lol i know what you mean. i've been addicted to this forum for almost a year now, and i dont see myself leaving any time soon. i love all you ugly chuds on here :wub:

Edcognito
05-24-2007, 11:35 PM
lol i know what you mean. i've been addicted to this forum for almost a year now, and i dont see myself leaving any time soon. i love all you ugly chuds on here :wub:


Speak for yourself, CHUD! :P

Ed:cool:

p.s. - JK!

CFHollister
05-25-2007, 12:44 AM
lol i know what you mean. i've been addicted to this forum for almost a year now, and i dont see myself leaving any time soon. i love all you ugly chuds on here :wub:

I love you too, man [sniffle].



:p

fsquared
05-25-2007, 01:16 AM
Wikipedia (en.wikipedia.org/wiki/Trade_wind) indicates that the "Alize" is a trade wind that is northeasterly across central Africa and the Caribbean.

Here's a link to a picture:
(earthguide.ucsd.edu/virtualmuseum/climatechange1/10_4.shtml)

The picture on this link suggests that Columbus used the Alize to sail to the Caribbean.

(earthguide.ucsd.edu/virtualmuseum/climatechange1/08_1.shtml)

(sorry, not enough posts to use url's yet)

Deepwaters, by the way, I just finished reading Nabokov's Lolita and could not help but be reminded by your post of the significant use of the word "souffler" on p. 277 (of Appel's annotated edition) where Humbert substitutes it for a dirty English slang word that Lolita has uttered.

RadioactiveMan
05-25-2007, 01:31 AM
I'm already warming up to her new name. It has a nice ring to it.

lead2gold
05-25-2007, 01:55 AM
Well, I guess this is as good a place as any to confess this...
But sometimes I dream about getting Alizée as a patient. At first I'm all excited and like "Holy Sh!t its Alizée!" then I realize she just got in an accident or hit by a bus or something. It never seems to end very well and I wake up feeling horrible. :eek: :( :( :(

heyamigo
05-25-2007, 08:33 AM
Well, I guess this is as good a place as any to confess this...
But sometimes I dream about getting Alizée as a patient. At first I'm all excited and like "Holy Sh!t its Alizée!" then I realize she just got in an accident or hit by a bus or something. It never seems to end very well and I wake up feeling horrible. :eek: :( :( :(

what happened to this thread?? lol...:confused:

Deepwaters
05-25-2007, 10:22 AM
what happened to this thread?? lol...:confused:

It started being about meteorology or climatology but then got hijacked by health pros.

I guess all I have left to say is that, whether we call her "Alizée," "Tradewinde," or even "Geostrophic Winde" she's always the wind under my wings. :)

NYMedStudent
05-25-2007, 11:08 AM
It started being about meteorology or climatology but then got hijacked by health pros.

I guess all I have left to say is that, whether we call her "Alizée," "Tradewinde," or even "Geostrophic Winde" she's always the wind under my wings. :)

If she was your wind, she'd only carry you along a parallel path to the isobars of pressure. It's not really what Bette Midler had in mind. And let's never bring that lady into the same conversation as Alizee, pleaseeeee.

:D

Deepwaters
05-25-2007, 11:16 AM
If she was your wind, she'd only carry you along a parallel path to the isobars of pressure.


She's a magical wind and I'm a dragon. We're immune to such mundane limitations. :p

Honestly, have you ever heard a natural wind sing like that? Of course not! Anyway, it's only the masculine version, l'alizé, that's stuck in a rut. The rare female of the species is wild and free and has a mind of her own!


It's not really what Bette Midler had in mind. And let's never bring that lady into the same conversation as Alizee, pleaseeeee.


Well, YOU brought up the Divine Miss M, dude, not me! :cool:

RMJ
05-25-2007, 02:37 PM
Oh, "alizé" is Corsican for "tradewind"?... I always thought it was French. You learn something new everyday I guess. That's cool :cool:
Actually it isn't. Alizé is French originated name used all around the world (yup Alizé/Alize is called that in other languages too). Alizé is one of the many trade winds. Trade wind is just common name for certain type of winds. Alizé is one the most well known of them (since it's so stable and has existed since forever).

Corsicans knows it well, tho, because it just happens to be around them. Since it's blowing from Northern Africa.


Everyone already knew that Alizee meant tradewind. But who knew what the heck a tradewind was? Who knew that it was a geostrophic wind? And who knew that a seeming adjective (geostrophic) could be used in the form of a noun? In regards to that last part, Google is probably making an error and I doubt that you can say "here comes that geostrophic again" in proper English.
Well, prolly everyone who has not skipped geo classes at junior high knows what trade winds are. And who didn't skip the advanced courses or high school courses, knows what geostrophic wind is. It's basic terminology in global scale weather phenomena. And who ever has used ever google for translating Alizée texts knows that google mixes it up. Which is funny since Babelfish doesn't do it and still they both are using the same translation engine. Must be different version or maybe it was hard fixed in Babelfish' dictionary (not because of Lili but simply because it's a name for wind). Google translates it wrong since it finds the closest match for Alizée and assumes that it's mistyped word.

NYMedStudent
05-25-2007, 05:23 PM
Actually it isn't. Alizé is French originated name used all around the world (yup Alizé/Alize is called that in other languages too). Alizé is one of the many trade winds. Trade wind is just common name for certain type of winds. Alizé is one the most well known of them (since it's so stable and has existed since forever).

Corsicans knows it well, tho, because it just happens to be around them. Since it's blowing from Northern Africa.



Well, prolly everyone who has not skipped geo classes at junior high knows what trade winds are. And who didn't skip the advanced courses or high school courses, knows what geostrophic wind is. It's basic terminology in global scale weather phenomena. And who ever has used ever google for translating Alizée texts knows that google mixes it up. Which is funny since Babelfish doesn't do it and still they both are using the same translation engine. Must be different version or maybe it was hard fixed in Babelfish' dictionary (not because of Lili but simply because it's a name for wind). Google translates it wrong since it finds the closest match for Alizée and assumes that it's mistyped word.

I scoff your scoffing and raise you a condescending mockery.

Joey_adore_Jung
05-25-2007, 10:36 PM
lol i know what you mean. i've been addicted to this forum for almost a year now, and i dont see myself leaving any time soon. i love all you ugly chuds on here :wub:

i resent that right now i forgot what it means, kinda zoned out, but anyways i still resent that i say i am not bad looking not horribly or ugly but not bad.

Deepwaters
05-26-2007, 12:30 PM
i resent that right now i forgot what it means, kinda zoned out, but anyways i still resent that i say i am not bad looking not horribly or ugly but not bad.

I think he was referring to our mental ugliness, Joey. :D

(J/K, dude.)

Alizee_is_Scottish!
05-28-2007, 08:45 PM
Surely if she is going to be renamed after another wind, it should be "divine wind"????

Sounds good, unless you are a military historian, British, American or know Japanese:http://en.wikipedia.org/wiki/Divine_wind

Oh yeah, for those that don't know - they are called trade winds because in the old days (sailing ships), you had to follow the winds to trade. So a strong wind going in the right direction was a 'trade wind'. Not so important once steam turbines were invented.

Now you only have to follow Alizee if you want too.:wub:

fsquared
05-28-2007, 08:53 PM
Regarding "trade", that's what I figured too, but apparently it derives from an obsolete meaning of "trade" meaning "regular course, track", which I think the current meaning of commerce also derives (but is distinct from).

from http://dictionary.reference.com/browse/trade

Online Etymology Dictionary - Cite This Source
trade (n.)
c.1375, "path, track, course of action," introduced by the Hanse merchants, from M.Du. or M.L.G. trade "track, course" (probably originally of a trading ship), cognate with O.E. tredan (see tread). Sense of "one's habitual business" (1546) developed from the notion of "way, course, manner of life" (1456); sense of "buying and selling" is first recorded 1555. Trade wind (1650) has nothing to do with commerce, but preserves the obsolete sense of "in a habitual or regular course." Trademark first attested 1838; in figurative sense, 1873. Trade union is attested from 1831.

Alizee_is_Scottish!
05-28-2007, 09:14 PM
Regarding "trade", that's what I figured too, but apparently it derives from an obsolete meaning of "trade" meaning "regular course, track", which I think the current meaning of commerce also derives (but is distinct from).

from http://dictionary.reference.com/browse/trade

Online Etymology Dictionary - Cite This Source
trade (n.)
c.1375, "path, track, course of action," introduced by the Hanse merchants, from M.Du. or M.L.G. trade "track, course" (probably originally of a trading ship), cognate with O.E. tredan (see tread). Sense of "one's habitual business" (1546) developed from the notion of "way, course, manner of life" (1456); sense of "buying and selling" is first recorded 1555. Trade wind (1650) has nothing to do with commerce, but preserves the obsolete sense of "in a habitual or regular course." Trademark first attested 1838; in figurative sense, 1873. Trade union is attested from 1831.

Looks like teachers have been lying to us all then!:p

Oxford Engish Dictionary: ORIGIN from former blow trade 'blow steadily':blink:


Edit: Can't believe I missed the double entendre galore in the statement above.

Roman
06-15-2007, 04:03 AM
btw, is it her name pronounced alee-zay or alee-zee? everyone uses different pronunciation on the tv show clips!
Actually, yes, while it is certainly more like ah-lee-zay, interestingly I have come across a web site that's supposed to help us learn French, which is rather different from anywhere else I've heard. They say something like the sound that we English speakers would think of as 'ay' is cut shorter. Right. Ok. But, then they have spoken samples of words like 'mes' and the guy totally sounds like he's saying 'me' as in the English word me.
So, point is, maybe some French speakers pronounce their words with 'es' or 'et' like an English 'ee'. I have heard some people say her name and it sounds a lot like Aliz[ee]. Of course, how do you usually hear it and how does she say it? - Alizée (ah-lee-zay) (maybe just stop short on the last sylable).

Wait a minute, why am I even talking about that so much. Yes, translating it as geostrophic is stupid - geostrophic wind, maybe. Most strictly it should not be translated at all because even as the name of a wind, it is still a name. I think trade wind or geostrophic wind would be the best translation (except that if it is in the feminine form and first letter is capitalized, it should recognize it as a name) as has been said substituting an adjective for a noun is certainly not right.

thats amazazazing
06-15-2007, 04:18 AM
Actually, yes, while it is certainly more like ah-lee-zay, interestingly I have come across a web site that's supposed to help us learn French, which is rather different from anywhere else I've heard. They say something like the sound that we English speakers would think of as 'ay' is cut shorter. Right. Ok. But, then they have spoken samples of words like 'mes' and the guy totally sounds like he's saying 'me' as in the English word me.
So, point is, maybe some French speakers pronounce their words with 'es' or 'et' like an English 'ee'. I have heard some people say her name and it sounds a lot like Aliz[ee]. Of course, how do you usually hear it and how does she say it? - Alizée (ah-lee-zay) (maybe just stop short on the last sylable).

Wait a minute, why am I even talking about that so much. Yes, translating it as geostrophic is stupid - geostrophic wind, maybe. Most strictly it should not be translated at all because even as the name of a wind, it is still a name. I think trade wind or geostrophic wind would be the best translation (except that if it is in the feminine form and first letter is capitalized, it should recognize it as a name) as has been said substituting an adjective for a noun is certainly not right.

there is an accent on her name lol, technically its ah-lee-zay

heyamigo
06-15-2007, 04:32 AM
well from hearing lili actually pronounce her name, it seems like something in between zay and zee. its definetly not a long zay, but a short one with no "Y" pronounced, at least not noticeable.

Deepwaters
06-15-2007, 10:30 AM
English long-vowel sounds are all dypthongs except for E and O. Say the English long A (like the A in "May") and watch what happens with your mouth. It doesn't assume a single position to voice through, but goes to one and then to another, making a compound sound. This is a dypthong: two vowels put together in one.

French equivalents are usually not dypthongs, they're single vowels. The accent on the first "e" in "Alizée" (the second e is silent) makes it a sound like the first half of the English long A. Say it like you were saying the A in "May," but stop before your mouth tries to go to the second position and hold there.

Drake498
06-15-2007, 10:33 AM
Quote from Snatcher from the Alizée FAQ page...
How do you pronounce her first name?

Ah-lee-zay

In French, all syllables are stressed evenly. The é forces you to pronounce it like a long 'a' sound in English.

Another one of the most common mistakes Anglophones make in French is pronouncing a's like a short 'a' sound in English (cat, hat, etc). So make sure you pronounce the a's in her first and last name like the a in father.

Also, unlike English, there is no diphthong in French. The syllables are short and clipped.

garçoncanadien
06-15-2007, 10:49 AM
people if you want to know how to pronounce her name get on Ventrilo audio chat room and i will say it for you :D

Roman
10-13-2007, 02:19 AM
Ok, what is up with Google translate? I just had it translate Mylčne Farmer in ABBA. Seriously!
I think that suggest a better translation option must be allowing the public to screw things up (while perhaps simultaneously fixing some things).
This reminds me of the programs that Google and various others have to get the pulic to properly label pictures and stuff. Forget about making computers smart enough to figure this stuff out, they just use computers to get people to figure it out for them.

Capn
10-13-2007, 04:35 AM
Well first off why revive this old thread but anyways online translators can't assume everything is a name Alizée was named after the wind because her parents are fans of windsurfing I believe. If the translator can match a word to any word in what you want translated it is going to attempt to translate it. As far as it being wrong thats mainly because most languages use different structural and conjugations. Anyways I am not a mod so I won't go crazy that this was a necro post. =P

heyamigo
10-13-2007, 05:35 AM
we need to get these dictionaries to declare alizée as alizée instead of geostrophic. it's worthy enough of a word to be in a dictonary, don't you think?

Deepwaters
10-13-2007, 11:05 AM
Isn't the translator wrong giving that translation? It's l'alizé that's a geostrophic wind. Alizée is a singer named after the wind. They're not the same word!

heyamigo
10-13-2007, 11:24 AM
i dunno, it translates l'alizé as tradewind and alizée as geostrophic.

Killian
10-13-2007, 11:55 AM
i dunno, it translates l'alizé as tradewind and alizée as geostrophic.

That's funny....... I use wordreference.com, as it's a great on-line dictionary, and it translates Alizée and l'alizé as meaning trade wind. But it has no translation for geostrophic.... I wonder what the correct translation for geostrophic is?

heyamigo
10-13-2007, 12:21 PM
I wonder what the correct translation for geostrophic is?

Alizée :p

AmericanFan
10-13-2007, 09:47 PM
I have been considering renaming my sailboat Alizée.

espire
10-13-2007, 10:49 PM
Isn't the translator wrong giving that translation? It's l'alizé that's a geostrophic wind. Alizée is a singer named after the wind. They're not the same word!

I would guess that while l'alizé is the noun, alizé is the adjective, as in le vent alizé. Alizée would be the feminine adjective, for a feminine noun.

CFHollister
10-14-2007, 02:09 AM
I have been considering renaming my sailboat Alizée.

If I had a sailboat, it would be named Alizée.

fsquared
10-14-2007, 02:15 AM
I would guess that while l'alizée is the noun, alizé is the adjective, as in le vent alizé. Alizée would be the feminine adjective, for a feminine noun.

I think that the bold part is backwards (since my understanding is the noun has only one "e" and is masculine, as in the name of the song) but that the conclusion is correct, i.e., that "alizée" is the feminine adjective, thus translated into the adjective "geostrophic".

espire
10-14-2007, 02:25 AM
I think that the bold part is backwards (since my understanding is the noun has only one "e" and is masculine, as in the name of the song) but that the conclusion is correct, i.e., that "alizée" is the feminine adjective, thus translated into the adjective "geostrophic".

Oh yes, absolutely. I now recalling beginning to write that with a mindset of "you'd better not mess up which one has the E on it," and such a mindset seems to have caused its own doom. I meant l'alizé to be the noun, with alizée as a feminine adjective.

Thanks :)

AmericanFan
10-14-2007, 02:56 AM
Either way it works great for the boat! I like the dual meaning of her name and trade-wind.

CFHollister
10-14-2007, 03:11 AM
Either way it works great for the boat! I like the dual meaning of her name and trade-wind.

Exactly. I love fitting multiple references into single alusions like that. Plus there's the obvious thing that boats should properly be named after women anyway. :)

AmericanFan
10-14-2007, 03:18 AM
I wonder if she would like it if she knew.

RadioactiveMan
10-14-2007, 03:21 AM
I think that it depends on if she'd recognize the type of tribute that it is as opposed to a kind of psycho obsession. I can't imagine that she'd think anything other than the former.

fsquared
10-14-2007, 04:25 AM
I think that it depends on if she'd recognize the type of tribute that it is as opposed to a kind of psycho obsession. I can't imagine that she'd think anything other than the former.

Ummm.... I think I'll just let that one, um, hang in the air for a while....:blink: ;)

AmericanFan
10-14-2007, 11:30 AM
Well... it's not like she is ever going to see it or hear about it.

espire
10-14-2007, 11:31 AM
Well... it's not like she is ever going to see it or hear about it.

Not if you paint it in really big letters and continuously ride around Corsica for an entire summer ;)

AmericanFan
10-14-2007, 10:15 PM
Or... if she visits this site she is going to see that we are all crazy!

RadioactiveMan
10-14-2007, 10:17 PM
In that case, she'd better steer clear of the chat room. :blink:

AmericanFan
10-14-2007, 10:19 PM
There is a chat room?

RadioactiveMan
10-14-2007, 10:21 PM
The chat room is the source of any strange goings on in the forum. When we get together in there, the place goes nuts! Oh boy! :rolleyes: ;)

AmericanFan
10-16-2007, 12:49 AM
http://i98.photobucket.com/albums/l277/GoKarts_photos/STERN1.jpg

http://i98.photobucket.com/albums/l277/GoKarts_photos/side.jpg

Solaris
10-16-2007, 01:12 AM
So American fan is that it or something thats the boat? You really did it? O please tell me you really did it!!! Please dont let this be some horrible prank!
Thats really cool. Thought you lived in nevada (so i thought you said in the chat room)...

AmericanFan
10-16-2007, 01:55 AM
So American fan is that it or something thats the boat? You really did it? O please tell me you really did it!!! Please dont let this be some horrible prank!
Thats really cool. Thought you lived in nevada (so i thought you said in the chat room)...

The boat is in Florida. It isn't done yet, that is a fake pic to show the painter what I want. I like the format but think it should be bolder text; with maybe a shadow. Hopefully someone will come up with some better ideas before it is permanent.
The current name of the boat is Volantis. Volantis is a constellation... and means... The Flying Fish. Granted few in the U.S. will understand Alizee as they will assume it is the trade-wind. Doesn't matter, I like it!
I'm from NV but not there now.

rcs
10-16-2007, 07:45 AM
Funny how I was just thinking "Alizee" would be a cool name for a boat. You should get it for sure.:p

Solaris
10-16-2007, 07:05 PM
DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! You really should man. See its something a good majority of Americans wont know about plus I mean its just so damn awesome. maybe someone will come up to you and start laughing saying it should be spelled Alizé but you know what it really is.

RadioactiveMan
10-16-2007, 07:10 PM
saying it should be spelled Alizé but you know what it really is.

Boats are supposed to have female names.

Solaris
10-16-2007, 07:11 PM
they are not suppose to its just 99.9% expected of you too :p

AmericanFan
10-17-2007, 12:10 AM
Boats are supposed to have female names.

I wonder who Titanic was named after. She must have been a real lardass!

rcs
10-17-2007, 12:14 AM
If I had a boat or ship, I'd want it named Alizee also. Lili always has good luck looking over her shoulder. I'd want that out there on the high seas!:blink:

aditya8617
10-17-2007, 02:38 AM
If I had a boat or ship, I'd want it named Alizee also. Lili always has good luck looking over her shoulder. I'd want that out there on the high seas!:blink:

But then there's always a risk of the sea taking a great fancy to Alizee!

Roman
10-17-2007, 02:40 AM
Maybe you could name the main sail "Le Vent d'Alizée" in REALLY big letters! (then you might have to blast things such as J'ai Pas Vingt Ans or MJ all the time) :p

RadioactiveMan
10-17-2007, 07:11 AM
I wonder who Titanic was named after. She must have been a real lardass!

That's not a female name. Why do you think it sank?

Deepwaters
10-17-2007, 11:15 AM
That's not a female name. Why do you think it sank?

I guess you could say the same thing about the Arizona, the Prince of Wales, and the Bismarck, right? :D

Solaris
10-17-2007, 08:52 PM
I wonder who Titanic was named after. She must have been a real lardass!

I was actually thinking of using that reference to the post that you replied to but i decided to post my piece of crap instead...

neoteny
10-18-2007, 07:24 PM
I wonder who Titanic was named after. She must have been a real lardass!

LOL!!!!!!!!!!!!

neoteny
10-18-2007, 07:27 PM
Boats are supposed to have female names.

because females rule this world! i named my one of my older cars, a ford escort, Estor. aint that cute?! actually my ex wife did that.

Alizee_is_Scottish!
10-25-2007, 09:24 AM
Ships are called she because:

You have set eyes on one that will be yours, and whether she is tall with a pleasing silhouette or short and cluttered, whether she is narrow in the waist or broad in the beam, whether she is fresh and unscarred or rusty with age and use, you think her beautiful, love her, and know you always will.

You have spent some time with her and realize that she requires constant attention and is a high maintenance creature with seemingly infinite capacity to consume your energies.

You can accept the fact that you will never understand most of what there is to know about her, and much of what you will learn is trivial.

You understand that you will be with her for a while, and then she may go off with strangers without so much as a backward glance at you.

You have cursed her repeatedly in the foulest language, but punched another sailor's running lights out for making a disparaging remark about her.

You know that although she has sheltered and protected you in the harshest and least forgiving of environments, she can turn on you in an instant, throw things, break your gear, and turn your world upside down, but somehow it doesn't matter any more.

Linky: http://poorwilliam.net/al-021806.html