PDA

View Full Version : Jamais Plus


RMJ
11-17-2007, 10:14 PM
Here's lyrics for the song.

And my first version trying to translate it:


Yesterday never more
But yesterday accidentally
Today I see you
It's never again

To forget I like
That I do without effort
It's quickly vanished
And never again

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again

Sitting alone on the edge
Of the emptyness I explore
Look for a way out
It's never again

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again

Quick, painless
I'm better with the mor-
Phine or even Jesus
It's "never again"

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again





Hier never more
Mais hier à tort
Aujourd'hui vois tu
C'est jamais plus

Oublier j'adore
Ca se fait sans effort
C'est vite disparu
Et jamais plus

Never more jamais plus
A corps perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Seule assise au bord
Du vide j'explore
Cherchat une issue
C'est jamais plus

Never more jamais plus
A coprs perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Never more jamais plus
A coprs perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Rapide, indolore
J'ai mieux que la mor-
Phine ou bien jesus
C'est "jamais plus"

Never more jamais plus
A corps perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Never more jamais plus
A corps perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

josh982
11-28-2007, 02:17 AM
ohh i was looking for this song thank you !!

NYMedStudent
12-19-2007, 08:13 PM
so what does this song really mean?

Rocket
12-19-2007, 10:02 PM
so what does this song really mean?

Wow! NYMedStudent, it's been a long time since I've last seen you in here. Nice to see your smiling face again. :wub:

ajaccio corsica
12-21-2007, 09:47 AM
so what does this song really mean?
hi
it'a about a romance based on "passion", meaning it's intense because lot of sex à corps perdus and stuff but generally short jamais plus
those chickies want deep sentiments and romantism
les histoires d'amour finissent mal en général
cheers

Fiat Stilo
12-28-2007, 08:09 AM
Just wanted to precise that "A corps perdu" means "Certainly, definetly"!:p

Sir Wood
12-28-2007, 10:07 AM
Just wanted to precise that "A corps perdu" means "Certainly, definetly"!:p

That makes sense. Thanks! And welcome to the site. :)

Fiat Stilo
01-04-2008, 04:06 AM
Just wanted to say that "Aujourd'hui vois tu" means "today you see", in fact "if yesterday was wrong, today, you see, it's never more"... :)

Roman
10-02-2008, 01:16 AM
There might be some controversial parts that I'm not quite certain about the best translation for, but there's some stuff that changes the meaning from previously posted translations. Thanks Fiat Stilo. Come back any time to help us out with stuff.

I forgot what an a seemingly sad and angry song this is or never quite realized. I don't want to think of Alizée feeling that way.:( This is a rather different kind of song for her I think even beyond any of the other sad songs she's done. Maybe.

Yesterday nevermore
But, yesterday was wrong *1
Today, you see,
It's nevermore

To forget I adore
That is done without effort
It quickly disappeared
And nevermore *2

Nevermore nevermore
Whole heartedly *3
Nevermore nevermore
My disappointed angel
Nevermore nevermore
All is lost*4
Nevermore nevermore

Sitting alone on the edge
Of the emptyness, I explore
Seeking a way out
It's nevermore

Refrain x 2

Quick, painless
I have better than mor-
Phine or even Jesus
It's "nevermore"

Nevermore nevermore
Whole heartedly *3
Nevermore nevermore
My disappointed angel
Nevermore nevermore
All is lost*4
Nevermore nevermore

Nevermore nevermore
Whole heartedly *3
Nevermore nevermore
My disappointed angel
Nevermore nevermore
All is lost*4
Nevermore nevermore

Nevermore nevermore
Whole heartedly *3
Nevermore nevermore
My disappointed angel
Nevermore nevermore
You screwed me over
Nevermore nevermore

*1 see Google translate or Wiktionary.org for "à tort" and thanks to Fiat Stilo for clarifying the meaning of the stanza which I've interpreted to convey that. I think this is saying what was done yesterday was wrong, a mistake, but now I'm forgetting about that. It's over.
*2 Basically she falls out of love quickly and easily (or so she says). It's not easy actually. It's a sad and angry song it seems.
*3 fr.wiktionary.org says sacrificing all one's being to the task. "corps perdu" = body lost
*4 foutu is a tricky word. It can have different associations. It's generally translated as screwed, but while some online sources may suggest it is "vulgaire", French natives teaching French suggest that it is not really considered vulgar and is common. It is perhaps like the words crappy or sucks in English, used to indicate something of low quality, possibly rude, but not generally considered vulgar.


(en français)

"Jamais Plus"

Hier nevermore
Mais hier à tort
Aujourd'hui vois-tu
C'est jamais plus

Oublier j'adore
Ça s'fait sans effort
C'est vite disparu
Et jamais plus

Nevermore jamais plus
À corps perdu
Nevermore jamais plus
Mon ange déçu
Nevermore jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Seule assise au bord
Du vide, j'explore
Cherchant une issue
C'est jamais plus

Refrain x2

Rapide, indolore
J'ai mieux que la mor-
Phine, ou bien Jésus
C'est "jamais plus"

Nevermore jamais plus
À corps perdu
Nevermore jamais plus
Mon ange déçu
Nevermore jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Nevermore jamais plus
À corps perdu
Nevermore jamais plus
Mon ange déçu
Nevermore jamais plus
Tu m'as foutu
Never more Jamais plus

Roman
04-30-2010, 05:12 PM
Edit: slight translation changes to clarify a couple things and fix a possible misperception

johnsons34
04-30-2010, 08:01 PM
thank you very much! I like this!