PDA

View Full Version : Mon Bain De Mousse


RadioactiveMan
11-13-2006, 10:55 AM
Does anyone here have this song? I found it here (http://www.amazon.com/gp/product/B00008PT2R/ref=pd_rvi_gw_2/104-1654653-0919949) and I wanted to hear it.

brad
11-13-2006, 10:59 AM
it is J'en Ai Marre, for some reason they just had to change the name of the song.

RadioactiveMan
11-13-2006, 11:35 AM
Are the words the same and everything? I thought that it might be different like "I'm Fed Up."

Ben
11-13-2006, 12:58 PM
It's exactly the same as the French version.

Senshi87
11-13-2006, 01:28 PM
she is so cute on that cover :wub:

RMJ
11-13-2006, 01:49 PM
Yup, equal to French version.

Name was changed for Japanese markets since "J'en Ai Marre !" wasn't appropriate for their markets. Cute girl like she can't be that fed up. :)

aFrenchie
11-13-2006, 03:17 PM
Name was changed for Japanese markets since "J'en Ai Marre !" wasn't appropriate for their markets.
Quite obvious indeed, they were afraid that it would have sounded like she's saying "I'm fed up of those biscuits". Not very positive for their product ;)

RMJ
11-13-2006, 03:34 PM
Well, it's not just about those biscuits. :)

It's just the Japanese culture.

Cooney
11-13-2006, 08:45 PM
Yeah, they can't have their Lolita being fed up or upset. Culturally more acceptable to just have it called "My bubble bath." I think there are multiple countries where they did this actually, though I won't swear to it here.

RMJ
11-13-2006, 08:46 PM
I think there are multiple countries where they did this actually, though I won't swear to it here.

No, only Japan.

I mean, if we still talk about Alizée and not lolitas in general.

Cooney
11-13-2006, 08:56 PM
No, only Japan.

I mean, if we still talk about Alizée and not lolitas in general.

I was referring to changing the title of Alizée's album specifically, I had thought there were others. Guess not! I know you're an expert on such things ::grins::

RMJ
11-13-2006, 08:58 PM
Alrighty, but like I said, it happened only in Japan.

They actually have second name for that song, too. It was used in the promo pressings of JEAM single. And it's called 恋するアリゼ and in romanji it's transliterated to "koi suru arize" ( Arize = Alizée ).

I don't know exactly how to translate it but "koi" means "love", "suru" means "to do something". So, literally it wuld be "to love Alizée" but it can have some other meaning, too, which I have not able to find out (I forgot to ask it from my Japanese teacher... :( I guess I could ask her someday).

Of course other songs has Japanese names, too, in the album, but they usually follows the English name. JEAM is clear exception in that case.

RMJ
11-13-2006, 10:13 PM
Oooh.. The dictionary that I'm used to use has updated their records!

"koi suru" means "to fall in love with" or "to love"

So yea, I was pretty much right. :)

恋する 【こいする】 (vs-s) to fall in love with; to love; (P)

Senshi87
11-14-2006, 04:13 AM
aishiteruze Alizée!!!! :)

rcs
11-14-2006, 06:39 AM
I've been wanting to try those biscuits ever since I saw Alizee bite into one of them. Yummy. :p

Senshi87
11-14-2006, 01:09 PM
I've been wanting to try those biscuits ever since I saw Alizee bite into one of them. Yummy. :p

dont exist in korea?