Quote:
Originally Posted by Taxi Driver Aaron
Me, my name is Lolita
Lo or just Lola
It's all the same really
Me, my name is Lolita
When I dream of wolves (A)
It's Lola who's bleeding
When my tongue slips, I have
A crazy laugh(1), as crazy(2)
As a phenomenon
Me, my name is Lolita
Lo for life, Lo for a diluvial love (B)
It's not my fault
And when I give my tongue to the cat(3)(3a)
I see the others
All ready to throw themselves at me
It's not my fault, not mine
If I hear all around me
Hello, helli, you're a (L.O.L.I.T.A.)
I'm Lolita
Me, my name is Lolita
A school-girl in stockings(4)
The color of methylene blue [stockings](5)
Me, my name is Lolita
Quick-tempered and not
Half cotton half wool(6)
Lips sealed not to tell (C)
To Mom I'm a phenomenon
Me, my name is Lolita [as a phenomenon]
Lo for life, Lo for a diluvial love
***Repeat Refrain (x2)***
It's not my fault
And when I give my tongue to the cat(3)(3a)
I see the others
All ready to throw themselves at me
It's not my fault, not mine
If I hear all around me
Hello, helli, you're a (L.O.L.I.T.A.)
I'm Lolita
***LO - LI - TA (x8)***
***Repeat Refrain (x4)***
It's not my fault
And when I give my tongue to the cat(3)(3a)
I see the others
All ready to throw themselves at me
It's not my fault, not mine
If I hear all around me
Hello, helli, you're a (L.O.L.I.T.A.)
I'm Lolita
1. A laughing fit
2. Line can also translate to "I am insane, I laugh insane"
3. French idiom meaning to give up (guessing) Yes.But you could also see a hotter meaning.
3a. Line can also translate to "And if I don't know what to do anymore"
True. But not relevant, here I think.
4. OR school girl from the waist down; hence 'student below' - wrong
5. Blue can also mean blue in French; it is the color of innocense (in France)
The good translation must be " A school-girl with methylene blue stockings"
6. "Mi-laine Mi-coton" is a nickname for Mylene - Mylene Farmer wrote the song. True
|
A. "wolf" is generally a symbol for the first male lover, in french language, and specialy in Mylene Farmer world.
B."LO de vie" is a trick between the sound of "Lo" and " L'eau" ( the water). Then "Lo de vie" sound like " L'eau de vie" (alcohol).Its also work with the adjective " diluvial", that refer to water.
C That's a hard one. "Motus et bouche..." are the first words of" Motus et bouche cousue !" which means " keep it under your hat!"