Quote:
Originally Posted by ajaccio corsica
hi
Mademoiselle prend des ailes
mademoiselle get wings but it's linked to "mademoiselle prend ses aises" french familiar for a person who acts as he/she was at her/his home everywhere, or meaning she feels more comfortable, or she just escapes from a situation she doesn't want
Ne pas se faire mettre en pièce
not being broken in parts, pièce isn't used as "part" but as "play"
so it's something like doesn't want herself to be used as a character in a shakespeare's play
cheers
|
Awesome, thanks for the info! The meaning behind idiomatic phrases like that first one are the sorts of things we anglophones will miss every time. On the second, very good, I understand now. I was misdirecting the "se" and having trouble figuring out the meaning. Now it makes sense.