View Single Post
  #30  
Old 03-28-2010, 09:45 AM
Toc De Mac's Avatar
Toc De Mac Toc De Mac is offline
Paris féerique
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 1,367
Toc De Mac is on a distinguished road
Default

Hi Roman , here are some things that I would suggest:

a) In English, I would say, “It’s better yet” for “C’est mieux encore.”

b) I think “Nous sommes si peu” means rather “We are so few.”

c) “Tout le monde descend”: I can’t be sure of its meaning, but if we assume that it probably has the meaning posted (which I agree that it does), then I would put it in present progressive: “Everybody is heading down.”

d) “Deux flèches” could mean different things; I don’t know how even French people understand it without context here. Two spires? Two (turn) signals? Two (street) signs?

e) “C’est le printemps” – just “It’s spring”

f) “L’Armée du Salut” – “The Salvation Army”

g) "Elle attendait une limousine..." -- "She was waiting for a limousine"

h) “Une vraie peste” – “A real nuisance”? I think "nuisance" is more used in American English.

i) "Edie était du genre..." – Edie was of a rather beautiful sort
__________________
D'où est, d'où vient l'homme, petit marcheur dans le réel?

Reply With Quote