it's seems you have some problems here...
So here is a "native speaker" opinion.
1/ For me the better translation is :
It doesn't pass through a mask
With the words of yesterday
It pass through a look ( or a glance)
Hidden under the eyelids
The poetic form is in this "glance hidden under the eyelids".
2/ In "Tu n'connais que si la sol"
There nothing about "ground", here. It's just :
"you know only E,F,G"