#1
|
||||
|
||||
Translation Trouble
If you have sarcastic friends like I do, don't ask them to help translate for you!
For example... Alizee came out as..."gaz de bout puant"! It looked too long to be right so I looked it up myself. As expected, it wasn't quite accurate. I don't think I'll ask for his help anymore. |
#2
|
|||
|
|||
My friends would be six feet under if they tried that.
__________________
|
#3
|
||||
|
||||
After I found out what it really meant he said it was "prevailing wind" yeah right... I guess it could be but not quite what I had in mind.
|
#4
|
|||
|
|||
Ha! His answer to what it means is fairly clever. It'd probably be funny if it wasn't blasphemous.
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
If we were talking of someone else, it would be real funny. The only reason he is still alive is that he didn't know who we were talking about.
|
#6
|
|||
|
|||
For those of us who don't know enough French to get the joke, what does his translation actually mean?
|
#7
|
||||
|
||||
It meant "fart breeze" or "stinky wind" something like that. In any case it wasn't nice.
|
#8
|
||||
|
||||
Quote:
"Gas from the smelly end" or possibly just "ass gas" if you want to be direct about it.
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town |
#9
|
|||
|
|||
I'll bet there were lots such jokes in the old days (e.g., the anti-Alizée sites, one of which RMJ pointed out not too long ago).
|
#10
|
|||
|
|||
For better and accurate language translation you can always use language translation services. Through this services you can easily translate your language to another language.
|
|
|