|
#1
|
||||
|
||||
Décollage
traslation by RMJ
The melancholy in the sight Even in my bed, without a computer Steps of dreams in spiral Spiral, in spiral Making his luggages for the invitation Choosing the jersey by the inspiration I leave a breath and it's the detonation Detonation, a detonation You hear it when my man is evil One kiss and I head to the open sea It's the phenomenal gold mine Destination, one destination He leaves for a trip The life in capital letters Take off in a shell An escape It's an escape To fall for the take off, without altitude I escape in to my shell, for certainty Without return to my starting point Seeking a star for an appointment Making a short stop to my constellation Constellation, constellation To lazy in my bubble of shell The sadness has no place This evilness in the air is stressing Be careful, be careful Recharge when I get out of there On his side, I feel over there His look gives me the Palpitation, of palpitations Come over to ebrace me to your petals My skin of pearl, your sleeping perl Just in-between when the angels sleeps Situation, it's the situation refrain When my shell is at a low ebb You shouldn't cry a milligram Tinkerbell is my only co-pilot It's my bubble that passes to the action Inside I'm the antidote Everything will unfold, like us the plane Foretold. The plane ? But it's not a plane Like a plane, but the wings of bird Taking off, without altitude, I escape with my shell, for certainty refrain x2 Oxmo : no landing even if you are wise... bastard La mélancolie dans le collimateur Même dans mon lit, sans ordinateur Escalier de rêves en colimaçon Colimaçon, en colimaçon Faire ses bagages pour l'invitation Choisir le maillot d'après l'inspiration Je pars d'un souffle et c'est la détonation Détonation, une détonation Tu l'entends quand mon homme est mal Un baiser et je prends le large, C'est le filon phénoménal Destination, une destination Se retirer pour un voyage Le vivre en lettres capitales Prendre l'envol en coquillage Une évasion, C'est une évasion Retomber pour un décollage, sans altitude, Je m'échappe dans mon coquillage, par certitude Sans revenir à mes points de départ Cherche une étoile pour un rancard Faire une escale dans ma constellation Constellation, constellation A l'aise dans ma bulle à carapace La tristesse n'a pas sa place Ce mal de l'air est inlassable Faites attention, faites attention Rechargée quand je sors de là A ses cotés, on me sent là-bas Son regard me donne le la Palpitation, des palpitations Viens m'enlacer dans tes pétales ma peau de nacre, ta perle dort J'y entre quand les anges dorment Situation, c'est la situation Refrain Quand ma coquille est au creux de la vague Tu ne pourras pleurer qu'un milligramme La fée clochette est ma seule copilote C'est de ma bulle que l'on passe à l'action A l'intérieur je suis l'antidote Tout va se dérouler, comme nous l'avions Prévu. L'avion ? Mais ce n'est pas un avion Comme un avion, mais les ailes d'un oiseau Décollage, sans altitude, Je m'échappe dans mon coquillage, par certitude Refrain x2 Oxmo : pas d'atterissage même si t'es sage ... enfoiré Last edited by RMJ; 11-26-2007 at 07:29 PM.. |
#2
|
||||
|
||||
My translation (thanks RMJ for the transcription):
Melancholy in my sights Even in my bed without a computer Spiral staircase of dreams A spiraling snail Packing his (her) bags for the invitation Choosing a shirt according to the inspiration I leave in a hurry and then it explodes Explosion, an explosion You hear/understand it when my man wrong/bad One kiss and I'm out of here It's the phenomenal gold Destination, a destination Withdraw myself for a trip Life in capital letters Taking off in a shell An escape It's an escape Falling for a takeoff with no height I escape from everything in my shell Without going back to my starting points (my roots) Looking for a star for a rendezvous (date) Taking a brief stop in my constellation Constellation, constellation Comfortable in the paradise of my shell Sadness has no place here This airsickness is constant Be careful, be careful Feeling recharged when I leave At his side, I feel (comfortable) there/At his side, they smell me there His glances sets the tone for my [awkward... will revise later] Fluttering, fluttering Come embrace/entangle me with your petals (Depends on interpretation) My pearly skin, your pearl sleeps I go in there when angels are sleeping Situation, that's the situation Refrain When my shell is threatened by the waves You won't cry a milligram Tinkerbell is my only copilot It's inside my bubble that everything happens On the inside I am the antidote Everything will unroll (roll along) like we had Planned. Plane? But it's not a plane Like a plane, but with the wings of a bird A takeoff without height I escape from everything in my shell Refrain x2 Oxmo: No landing even if you're sensible. Imbecile. La mélancolie dans le collimateur Même dans mon lit, sans ordinateur Escalier de rêves en colimaçon Colimaçon, en colimaçon Faire ses bagages pour l'invitation Choisir le maillot d'après l'inspiration Je pars d'un souffle et c'est la détonation Détonation, une détonation Tu l'entends quand mon homme est mal Un baiser et je prends le large, C'est le filon phénoménal Destination, une destination Se retirer pour un voyage Le vivre en lettres capitales Prendre l'envol en coquillage Une évasion, C'est une évasion Retomber pour un décollage, sans altitude, Je m'échappe dans mon coquillage, par certitude Sans revenir à mes points de départ Cherche une étoile pour un rancard Faire une escale dans ma constellation Constellation, constellation A l'aise dans ma bulle à carapace La tristesse n'a pas sa place Ce mal de l'air est inlassable Faites attention, faites attention Rechargée quand je sors de là A ses cotés, on me sent là-bas Son regard me donne le la Palpitation, des palpitations Viens m'enlacer dans tes pétales ma peau de nacre, ta perle dort J'y entre quand les anges dorment Situation, c'est la situation Refrain Quand ma coquille est au creux de la vague Tu ne pourras pleurer qu'un milligramme La fée clochette est ma seule copilote C'est de ma bulle que l'on passe à l'action A l'intérieur je suis l'antidote Tout va se dérouler, comme nous l'avions Prévu. L'avion ? Mais ce n'est pas un avion Comme un avion, mais les ailes d'un oiseau Décollage, sans altitude, Je m'échappe dans mon coquillage, par certitude Refrain x2 Oxmo : pas d'atterissage même si t'es sage ... enfoiré Thanks to Fiat Stilo for some corrections.
__________________
D'où est, d'où vient l'homme, petit marcheur dans le réel?
Last edited by Toc De Mac; 12-30-2007 at 10:07 AM.. |
#3
|
||||
|
||||
i love this song! thanks guys.
|
#4
|
||||
|
||||
thxs RMJ for the trans
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
Thanks alot for the translation.
__________________
"If they sent us to hell, we'd put it out." R-2 All you need is 1 Truck. |
#6
|
|||
|
|||
Hi there!
I'm a new-member!! I just wanted to make a precisation: the text says "Comme nous l'avions Prévu. L'avion ? Mais ce n'est pas un avion [...]" which means "just like we had planned before. The plane? It isn't a plane..." |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
I hadn't at all noticed that. Nice find!
__________________
D'où est, d'où vient l'homme, petit marcheur dans le réel?
|
#8
|
|||
|
|||
I would explain the phrase "son regard me donne le la".
"Donner le la" is a phrase used in all-latina-based langages. La is the latin note you call "A". My english dictionary translates it as "to set the fashion/to set the tone/to give the ton". Hope you understood what it means. I found this on the net: "If I understand the expression "dare il la'" (donner le la in italian) correctly, it means to pave the way, to initiate, to lead the way, to clear the ground for others to follow, etc, which fits rather oddly in this sentence". So it's something that you would say when you start doing something. Then "mal de l'air" means "air-ache", if you understand what I mean, it is the pain you feel when you fly on a plane... It is the a concept similar to that of I'm fed up!: "I'm fed up with the [...] plane that makes me throw up again...". In this song she sings that when you fly you cannot don't have (I mean: you must have) this bad sensation... Have I been clear enough??? I hope so... Last edited by Fiat Stilo; 12-30-2007 at 08:53 AM.. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
So "mal de l'air" is kind of like sea sickness when on planes (air sickness?). That would make sense, seeing as "avoir le mal de mer" means "to be seasick."
__________________
D'où est, d'où vient l'homme, petit marcheur dans le réel?
|
#10
|
|||
|
|||
ooohh.. you spek italian? Prego!
Yes, exactly, it is air sickness!!! |
|
|