Here is
aFrenchie's translation of this fan song made by Alizée-Alliance.
It's said to be rough translation so if someone has something to correct, speak now or be silent forever !
Here is the original lyrics (as well as link to the song itself):
http://www.alizee-forum.com/topic,15...n-a-marre.html
Quote:
"We're fed up!"
We're all waiting for you
We know you're pushing us!
In spite of that, we love you
Forever!
And if the press
Sometimes neglects you,
The critics: we...
forget them!
It's a problem, more than three years
Always the same [understand: old songs], it's not funny anymore
From Gourmandises to "Mes courants..."
No more surprises! it's lots of time!
We're all waiting for you
In spite of the shakes ["secousses" like "secousses sismiques" in the real song]
You're "bubbling" in the shadow ["buller" is "to make bubbles" or slang for "to hang about"]
of challenges!
All those delights:
Are tortures
For all your fans
In... formed! Who [??? avertis=informed, warned, aware, etc]
get impatient!
We're fed up with rumors,
That inflame only tears,
That torment us, sadden us
On the idea of a fixed return
We're fed up with promises,
That we swallow and that we forsake
By checking all months that go by ["cocher" is like "checking" a check box]
By thinking that it annoys us
We're fed up with stories
That make us mope
Fed up with waiting on sidewalks
All this is fake-hopes only!
We're fed up with cynics,
Fan attitude that runs out!
Above all fed up with your lateness! Also
We're all waiting for you
In a mild bedroom
Some syrupy harmonies
You're laying back,
As we grow tired
Of this same discography
There's like a slight problem
|