#21
|
||||
|
||||
Quote:
|
#22
|
|||
|
|||
It does help a lot. I think its prolly the fastest way to learn to recognize spoken words and proper pronounciation. Good job!
|
#23
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
C'est ta faute... mais on t'aime quand même, Alizée!
Tu m'as pris dès le premier "moi." |
#24
|
||||
|
||||
Quote:
Being able to follow along in the French text as it is spoken helps me hear the word breaks and lets me know what I'm listening for in the future, so I can hear it without transciption later. Also, it helps me learn expressions and phrases that I wouldn't otherwise know, which don't translate literally. If I hear a set of words I don't recognize and see them translated a certain way, I'll assume it was literal and that I just mis-heard. If I see what's written, I can piece together idiomatic and figurative expressions much more effectively. Actually, if you get a chance, there is one very brief bit of transcription I was wondering if you could do for me; at the beginning of the Moi... Lolita music video, I can not hear what the "mother" is saying to Alizée well enough to try to understand it. I'm happy to do my own translation, but I can't even hear the French! Any chance of getting a written version of those couple lines the mom says?
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town |
#25
|
||||
|
||||
Quote:
Ah, t'es là, toi. (inaudible as she's touching her cheek) T'es vraiment qu'une sale petite trainée... T'es vraiment fagotée comme une poufiasse. T'étais où ?! Dégage, dégage ! J'veux plus te voir ! Dégage ! English: Ah, so here you are. (inaudible as she's touching her cheek) You really are a dirty little whore. You're really decked out like a slut. Where were you?! Clear off, clear off! I don't want to see you anymore! Clear off! You can improve my English version. The original is full of (vulgar) slang so you should translate better than me! (note, I'm not absolutely sure of the last "Dégage !". Quite sure because of the context but the word isn't very clear) EDIT: used Cooney's suggestions in the English part. Last edited by aFrenchie; 12-29-2006 at 09:10 AM.. |
#26
|
||||
|
||||
Quote:
The only change I would make to make your translation completely valid in English is I would make it "dirty little whore" instead of "little dirty whore." Both are technically correct, but "dirty little" is a very classic American usage, typically followed by any number of insults. The rest fits as is, though obviously it can be made slangier and more vulgar sounding. Checking on the literal translations, I'm guessing the intent of the second sentence would come out as something similar to "You're really decked out like a slut," which means the exact same thing, but sounds a hell of a lot more insulting.
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
And yes, no way the mother uses "vous" Quote:
Quote:
|
#28
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Quote:
Even with the bass turned off, the treble cranked up, and the words in front of me, I'm still not able to follow most of what she says! I guess I'd better not piss off any French women while I've got background noise around me... I'll never understand what they're calling me ::grins:: Really, with the "mother" going off like that, it doesn't surprise me the little girl that was playing the sister was having trouble shooting the scene. She's very young, and it must be hard being hollered at like that when you don't understand what is happening.
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town |
#29
|
||||
|
||||
Don't worry, I had to do the same, and even had to use my headphones to get everything because the music is way too loud.
|
#30
|
||||
|
||||
Quote:
I don't know if you have equalizer software (égaliseur, en français ?) on your computer, but if so, it helps. I knocked out all my low ranges, and then most importantly, I took out my 4k range. That seems to be the closest to Alizée's voice, so it really dropped out the vocal a lot. I turned up the 2k to max (which picked up the mother's voice), and the 8k about half way (too high and it becomes static). I was also able to take out my bass even more with my mixer software - I forgot for a minute that I had both software and hardware controls on my sound.
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town |
|
|