#91
|
||||
|
||||
Official lyrics
The lyrics have now been officially released through Alizée's Youtube channel. Here it is:
Poursuivie, j'ai gagné les collines J'ai pris le maquis Semé les chiens de chasse, effacé mes traces Maquillé ma fuite Mes valises sont vides, mon coeur léger Léger Never wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you Never ever wanna leave you Never ever wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you New York I'm sorry, I have to go And I loved you so Tes vitrines infinies, tes horizons dorés, Je veux m'en passer Auprès des Hespérides, j'irai panser De grands félins timides, des cygnes blessés Blessés Never wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you Never ever wanna leave you Never ever wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you Mes valises sont vides, mon coeur léger Léger Never wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you Never ever wanna leave you Never ever wanna leave you Never wanna leave you Never wanna leave you Well, I did not catch all by hearing. French is quite difficult, but so cute language... Last edited by Tupuz; 02-17-2010 at 12:29 PM.. |
#92
|
||||
|
||||
"J'ai pris le maquis" -- interesting. A reference to Corsica? Again, then, not entirely about Ms. Sedgwick. One takes [to] the maquis meaning one escapes, touching on another expression in english, "take to the hills" or "head for the hills," "collines = hills," but I think Alizée is saying something self-referent here too.
Re the repetitious chorus, I think it works. It beats like a heart. I also think it works better for this to be in English. You could say the same in French and fit the meter ("veux te quitter jamais") but it wouldn't have that same boom . .. boom . . . boom quality to it. The official lyrics are a bit off from what she sings. It's "New York I'm sorry, I really love you so, but I have to go" on the ear.
__________________
Même si tu es au loin, mon coeur sait que tu es avec moi The Stairway To Nowhere (FREE): http://www.smashwords.com/books/view/8357 The Child of Paradox: http://www.smashwords.com/books/view/27019 The Golden Game: http://www.smashwords.com/books/view/56716 Last edited by Deepwaters; 02-17-2010 at 06:57 PM.. |
#93
|
||||
|
||||
I also think it's a cultural thing. Keeps it simple for French speakers to understand and sing, and probably goes over much better there than here. Not that I mind it too much anyway. But overall I think the English lyrics are probably my biggest disappointment so far in both songs. They seem to be going for artistic minimalism (there are less words than in the past), but often just come off awkward or pretentious. Otherwise musically I really liked Les Collines right off the bat, and Limelight has grown on me.
|
#94
|
||||
|
||||
Quote:
Yeah, she sings this part in a bit different order. |
#95
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
__________________
|
#96
|
||||
|
||||
Quote:
There is some reason why she chose to produce a theme album about the life of Edie Sedgwick, some link or similarity or resonance between Sedgwick and Alizée herself. It can't be anything simple or obvious, because beyond rapid fame and sex appeal there's not much surface similarity at all. I'm going to be listening to the songs from this album with that in mind, and looking for what she's telling us about herself in the course of singing about the life of Ms. Sedgwick.
__________________
Même si tu es au loin, mon coeur sait que tu es avec moi The Stairway To Nowhere (FREE): http://www.smashwords.com/books/view/8357 The Child of Paradox: http://www.smashwords.com/books/view/27019 The Golden Game: http://www.smashwords.com/books/view/56716 |
#97
|
||||
|
||||
Quote:
|
#98
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Oh well...I guess I still like the song, anwyay...
__________________
|
#99
|
||||
|
||||
Our divine Mediterranean muse
Quote:
<blockquote> New York, I'm sorry, I loved you so, But I have to go, Your endless shop-windows Your golden skylines I'll do without them, Beside the Hesperides, I'll heal The timid big cats, the wounded swans, Wounded </blockquote> I'd like to at least start to explore the allegorical aspect of this passage. (I'm happy the improved translation now used does not effect the analysis originally offered here.) I'm not sure I have it quite right yet. It seems to emerge from Alizée's western Mediterranean origin. Please recall that Alizée's New York (City) with the <i><big><big>golden</big></big> skylines</i> is commonly called the <i>Big <big><big>Apple</big></big></i>. Ihe Goddess Hera's orchard in the west was called <i>The Garden of the <big><big>Hesperides</big></big></i> - and just so happened to feature golden apples. These fruit were remarkable in that their consumption would endow immortality, and so were guarded from three resident women by a serpent. In contrast, in the Garden of Eden, the fruit of tree would endow <i>Knowledge of Good and Evil</i> and bring retributive death, with a serpent encouraging their consumption by a woman. Note that Venus (Greek Aphrodite), the Goddess of erotic love (cf. "venereal"), when manifested as the Evening Star, was called Hesperus (Greek Hesperos), the same name used for the father of the Hesperides. This suggests an association between the Hesperides and erotic love, which is interesting when one looks upon them as the pagan counterparts to the Biblical Eve. With this as background, it is interesting that the first track of <i>Une Enfant Du Siècle</i> is <a href="http://www.chartsinfrance.net/Alizee/news-69487.html">titled</a> <i>Eden Eden</i>.<table align="center" cellspacing="20"><tr><td width="244" align="center"><a href="http://www.forumancientcoins.com/numiswiki/view.asp?key=HERCULES%20IN%20THE%20GARDEN%20OF%20T HE%20HESPERIDES"> <img src="http://www.forumancientcoins.com/Dictionary_Of_Roman_Coins/webimages/P456S0/M1_4.gif"></a>Garden of the Hesperides</td> <td width="200" align="center"><a href="http://www.polyvore.com/cgi/thing?id=12982096"><img src="http://www.polyvore.com/cgi/img-thing?.out=jpg&size=l&tid=12982096" width="200" height="200"></a>Garden of Eden</td> </tr></table>The hero Hercules (Greek Herakles) undertook a famous set of labors, the penultimate of these being to <a href="http://www.pantheon.org/articles/a/apples_of_the_hesperides.html">pluck three such golden apples</a>. Prior to this, he had had violent encounters with both a big cat (the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nemean_lion">Nemean lion</a>) and <a href="http://www.pantheon.org/articles/c/cycnus.html">Cygnus</a>, who in various conflicting legends is turned into a swan, providing the etymology for the French word for that animal. Perhaps this explains why Alizée sings of both big cats and swans which seem most chastened. Of course it remains a mystery how Alizée aspires to heal a <i>deceased</i> big cat like the Nemean lion, unless she <a href="http://alizeeamerica.com/forums/showthread.php?p=150366">really is the <i>Sang Réal</i></a>, mon Dieu! But then maybe I'm all wet and this "timid big cat" is better known to all as <i>The Cowardly Lion</i>, making it an allusion to the famous "anatomically-correct" <a href="http://bellsouthpwp.net/d/o/docdtv/Alizee/2010Jan/">retelling of <i>The Wizard of Oz</i></a> in <i>Moi... Lolita</i>. This alternative hypothesis makes explaining the swan problematic. The most famous legendary wounded swan is that in a <a href="http://www.buddhanet.net/e-learning/buddhism/lifebuddha/5lbud.htm">story about Siddhartha</a>, later the Buddha. But what all these guys were doing hanging out near Gibraltar is of course unaddressed! Comical aside: In one genealogy, Cygnus is the son of the God Mars, and so is literally a Martian. I suppose this is why there are so many captioned single-frame cartoons in which a Martian swan steps out of a spaceship which has landed on planet Earth and demands "Take me to your Leda!" Last edited by FanDeAliFee; 02-17-2010 at 11:01 PM.. Reason: Add mention of track 1 title |
#100
|
||||
|
||||
Quote:
Seriously, i would have preferred a shorter refrain and some additional lyrics instead, but it's nice to see that many people seem to love the song the way it is. The combination of french and english is also a very good move, takes the best from two worlds, the beauty of the french language and the bigger audience english can provide. If things go well, this album could give her a cult following of electro-lovers, but i also expect her to loose some old fans who are not into the new style. So far, the reception the song gets in the net seems to be quite positive, remains to be seen how the radios and the greater public will take it... All in all, i never expected our little Lilly to come up with such cool music, chapeau! My respect for her musical tastes has gone up a notch. My love she already has.. |
|
|