Go Back   Alizée America Forum > Alizée > Alizée News

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #91  
Old 02-17-2010, 12:11 PM
Tupuz's Avatar
Tupuz Tupuz is offline
Sous le charme d'Alizée
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 36
Tupuz is on a distinguished road
Default Official lyrics

The lyrics have now been officially released through Alizée's Youtube channel. Here it is:

Poursuivie, j'ai gagné les collines
J'ai pris le maquis
Semé les chiens de chasse, effacé mes traces
Maquillé ma fuite
Mes valises sont vides, mon coeur léger
Léger

Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you

New York I'm sorry, I have to go
And I loved you so
Tes vitrines infinies, tes horizons dorés,
Je veux m'en passer
Auprès des Hespérides, j'irai panser
De grands félins timides, des cygnes blessés
Blessés

Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you

Mes valises sont vides, mon coeur léger
Léger

Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you


Well, I did not catch all by hearing. French is quite difficult, but so cute language...

Last edited by Tupuz; 02-17-2010 at 12:29 PM..
Reply With Quote
  #92  
Old 02-17-2010, 12:40 PM
Deepwaters's Avatar
Deepwaters Deepwaters is offline
Alizée's Watch-Dragon
 
Join Date: Mar 2007
Location: California
Posts: 3,322
Deepwaters is on a distinguished road
Default

"J'ai pris le maquis" -- interesting. A reference to Corsica? Again, then, not entirely about Ms. Sedgwick. One takes [to] the maquis meaning one escapes, touching on another expression in english, "take to the hills" or "head for the hills," "collines = hills," but I think Alizée is saying something self-referent here too.

Re the repetitious chorus, I think it works. It beats like a heart. I also think it works better for this to be in English. You could say the same in French and fit the meter ("veux te quitter jamais") but it wouldn't have that same boom . .. boom . . . boom quality to it.

The official lyrics are a bit off from what she sings. It's "New York I'm sorry, I really love you so, but I have to go" on the ear.
__________________
Même si tu es au loin, mon coeur sait que tu es avec moi

The Stairway To Nowhere (FREE): http://www.smashwords.com/books/view/8357
The Child of Paradox: http://www.smashwords.com/books/view/27019
The Golden Game: http://www.smashwords.com/books/view/56716

Last edited by Deepwaters; 02-17-2010 at 06:57 PM..
Reply With Quote
  #93  
Old 02-17-2010, 12:53 PM
Ben's Avatar
Ben Ben is offline
Century Child
 
Join Date: Jun 2006
Location: NYC
Age: 40
Posts: 2,905
Ben is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Deepwaters View Post
Re the repetitious chorus, I think it works. It beats like a heart.
I also think it's a cultural thing. Keeps it simple for French speakers to understand and sing, and probably goes over much better there than here. Not that I mind it too much anyway. But overall I think the English lyrics are probably my biggest disappointment so far in both songs. They seem to be going for artistic minimalism (there are less words than in the past), but often just come off awkward or pretentious. Otherwise musically I really liked Les Collines right off the bat, and Limelight has grown on me.
Reply With Quote
  #94  
Old 02-17-2010, 01:03 PM
Tupuz's Avatar
Tupuz Tupuz is offline
Sous le charme d'Alizée
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 36
Tupuz is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Deepwaters View Post
"J'ai pris le maquis" -- interesting. A reference to Corsica? Again, then, not entirely about Ms. Sedgwick. One takes [to] the maquis meaning one escapes, touching on another expression in english, "take to the hills" or "head for the hills," "collines = hills," but I think Alizée is saying something self-referent here too.
"Le maquis" also refers to the resistance groups during the World War II. And of course it is a typical bush in the Mediterranian area.

Quote:
Originally Posted by Deepwaters View Post
The official lyrics are a bit off from what she sings. It's "New York I'm sorry, I really love you so, but I have to go" on the ear.
Yeah, she sings this part in a bit different order.
Reply With Quote
  #95  
Old 02-17-2010, 01:06 PM
Ruroshen's Avatar
Ruroshen Ruroshen is offline
Hello, Lilly Town people
 
Join Date: Jun 2008
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,297
Ruroshen is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Ben View Post
I also think it's a cultural thing. Keeps it simple for French speakers to understand and sing, and probably goes over much better there than here. Not that I mind it too much anyway.
Exactly. We have to keep in mind that we're not her primary market...or even her secondary market for that matter. I definitely think that the English components of both songs were kept relatively simple on purpose, and though it might leave us a little wanting, I believe it's actually a very smart decision.

Quote:
Otherwise musically I really liked Les Collines right off the bat, and Limelight has grown on me.
Yeah, Limelight has actually grown on me quite a bit, though the spoken word bit at the end still strikes me as extraordinarily goofy.
__________________
Reply With Quote
  #96  
Old 02-17-2010, 01:28 PM
Deepwaters's Avatar
Deepwaters Deepwaters is offline
Alizée's Watch-Dragon
 
Join Date: Mar 2007
Location: California
Posts: 3,322
Deepwaters is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Tupuz View Post
"Le maquis" also refers to the resistance groups during the World War II. And of course it is a typical bush in the Mediterranian area.
Right, but in context I don't think it can relate to the WWII resistance. "J'ai pris le maquis" = "I took the maquis" literally, and figuratively means the same as "I headed for the hills." But that choice of expression -- OK, consider the context of Sedgwick in NY. However common a Mediterranean shrub we're talking about, it doesn't grow in New York State. But it's archetypically Corsican, and that suggests to me that she's drawing all of this back to herself and her own life and situation.

There is some reason why she chose to produce a theme album about the life of Edie Sedgwick, some link or similarity or resonance between Sedgwick and Alizée herself. It can't be anything simple or obvious, because beyond rapid fame and sex appeal there's not much surface similarity at all. I'm going to be listening to the songs from this album with that in mind, and looking for what she's telling us about herself in the course of singing about the life of Ms. Sedgwick.
__________________
Même si tu es au loin, mon coeur sait que tu es avec moi

The Stairway To Nowhere (FREE): http://www.smashwords.com/books/view/8357
The Child of Paradox: http://www.smashwords.com/books/view/27019
The Golden Game: http://www.smashwords.com/books/view/56716
Reply With Quote
  #97  
Old 02-17-2010, 01:42 PM
Tupuz's Avatar
Tupuz Tupuz is offline
Sous le charme d'Alizée
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 36
Tupuz is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Deepwaters View Post
Right, but in context I don't think it can relate to the WWII resistance. "J'ai pris le maquis" = "I took the maquis" literally, and figuratively means the same as "I headed for the hills." But that choice of expression -- OK, consider the context of Sedgwick in NY. However common a Mediterranean shrub we're talking about, it doesn't grow in New York State. But it's archetypically Corsican, and that suggests to me that she's drawing all of this back to herself and her own life and situation.
I agree on this. It will be very interesting to hear the whole album. I also believe that there will be a message referring to Alizée herself in it. Let's wait and see (hear actually )
Reply With Quote
  #98  
Old 02-17-2010, 01:49 PM
Ruroshen's Avatar
Ruroshen Ruroshen is offline
Hello, Lilly Town people
 
Join Date: Jun 2008
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,297
Ruroshen is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Deepwaters View Post
"J'ai pris le maquis" -- interesting. A reference to Corsica? Again, then, not entirely about Ms. Sedgwick. One takes [to] the maquis meaning one escapes, touching on another expression in english, "take to the hills" or "head for the hills," "collines = hills," but I think Alizée is saying something self-referent here too.
Quote:
Originally Posted by Tupuz View Post
"Le maquis" also refers to the resistance groups during the World War II. And of course it is a typical bush in the Mediterranian area.
Wait, so you guys are saying it's not a reference to Star Trek? Really? Dang.

Oh well...I guess I still like the song, anwyay...
__________________
Reply With Quote
  #99  
Old 02-17-2010, 03:23 PM
FanDeAliFee's Avatar
FanDeAliFee FanDeAliFee is offline
Life's a beach & then you dive
 
Join Date: Dec 2009
Location: Lili Town
Posts: 870
FanDeAliFee is on a distinguished road
Thumbs down Our divine Mediterranean muse

Quote:
Originally Posted by Tupuz View Post
The lyrics have now been officially released through Alizée's Youtube channel. Here it is....

New York I'm sorry, I have to go
And I loved you so
Tes vitrines infinies, tes horizons dorés,
Je veux m'en passer
Auprès des Hespérides, j'irai panser
De grands félins timides, des cygnes blessés
Blessés
Let's translate those lyrics as follows, observing the lyrics actually sung (vs. published) with suggested improvements per <a href="http://alizeeamerica.com/forums/showthread.php?p=151974">Toc de Mac</a>
<blockquote>
New York, I'm sorry, I loved you so,
But I have to go,
Your endless shop-windows
Your golden skylines

I'll do without them,
Beside the Hesperides, I'll heal
The timid big cats, the wounded swans,
Wounded
</blockquote>
I'd like to at least start to explore the allegorical aspect of this passage. (I'm happy the improved translation now used does not effect the analysis originally offered here.) I'm not sure I have it quite right yet. It seems to emerge from Alizée's western Mediterranean origin.

Please recall that Alizée's New York (City) with the <i><big><big>golden</big></big> skylines</i> is commonly called the <i>Big <big><big>Apple</big></big></i>. Ihe Goddess Hera's orchard in the west was called <i>The Garden of the <big><big>Hesperides</big></big></i> - and just so happened to feature golden apples. These fruit were remarkable in that their consumption would endow immortality, and so were guarded from three resident women by a serpent. In contrast, in the Garden of Eden, the fruit of tree would endow <i>Knowledge of Good and Evil</i> and bring retributive death, with a serpent encouraging their consumption by a woman.

Note that Venus (Greek Aphrodite), the Goddess of erotic love (cf. "venereal"), when manifested as the Evening Star, was called Hesperus (Greek Hesperos), the same name used for the father of the Hesperides. This suggests an association between the Hesperides and erotic love, which is interesting when one looks upon them as the pagan counterparts to the Biblical Eve.

With this as background, it is interesting that the first track of <i>Une Enfant Du Siècle</i> is <a href="http://www.chartsinfrance.net/Alizee/news-69487.html">titled</a> <i>Eden Eden</i>.<table align="center" cellspacing="20"><tr><td width="244" align="center"><a href="http://www.forumancientcoins.com/numiswiki/view.asp?key=HERCULES%20IN%20THE%20GARDEN%20OF%20T HE%20HESPERIDES"> <img src="http://www.forumancientcoins.com/Dictionary_Of_Roman_Coins/webimages/P456S0/M1_4.gif"></a>Garden of the Hesperides</td>
<td width="200" align="center"><a href="http://www.polyvore.com/cgi/thing?id=12982096"><img src="http://www.polyvore.com/cgi/img-thing?.out=jpg&size=l&tid=12982096" width="200" height="200"></a>Garden of Eden</td>
</tr></table>The hero Hercules (Greek Herakles) undertook a famous set of labors, the penultimate of these being to <a href="http://www.pantheon.org/articles/a/apples_of_the_hesperides.html">pluck three such golden apples</a>. Prior to this, he had had violent encounters with both a big cat (the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nemean_lion">Nemean lion</a>) and <a href="http://www.pantheon.org/articles/c/cycnus.html">Cygnus</a>, who in various conflicting legends is turned into a swan, providing the etymology for the French word for that animal. Perhaps this explains why Alizée sings of both big cats and swans which seem most chastened.

Of course it remains a mystery how Alizée aspires to heal a <i>deceased</i> big cat like the Nemean lion, unless she <a href="http://alizeeamerica.com/forums/showthread.php?p=150366">really is the <i>Sang Réal</i></a>, mon Dieu!

But then maybe I'm all wet and this "timid big cat" is better known to all as <i>The Cowardly Lion</i>, making it an allusion to the famous "anatomically-correct" <a href="http://bellsouthpwp.net/d/o/docdtv/Alizee/2010Jan/">retelling of <i>The Wizard of Oz</i></a> in <i>Moi... Lolita</i>. This alternative hypothesis makes explaining the swan problematic. The most famous legendary wounded swan is that in a <a href="http://www.buddhanet.net/e-learning/buddhism/lifebuddha/5lbud.htm">story about Siddhartha</a>, later the Buddha. But what all these guys were doing hanging out near Gibraltar is of course unaddressed!

Comical aside: In one genealogy, Cygnus is the son of the God Mars, and so is literally a Martian. I suppose this is why there are so many captioned single-frame cartoons in which a Martian swan steps out of a spaceship which has landed on planet Earth and demands "Take me to your Leda!"

Last edited by FanDeAliFee; 02-17-2010 at 11:01 PM.. Reason: Add mention of track 1 title
Reply With Quote
  #100  
Old 02-17-2010, 03:29 PM
Fenris's Avatar
Fenris Fenris is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2009
Location: Germany
Age: 57
Posts: 246
Fenris is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Deepwaters View Post
Oh, that voice! I love to hear that voice whispering those words in my ear!
LOL, never looked at the refrain from this perspective...maybe i grow to like it more now!

Seriously, i would have preferred a shorter refrain and some additional lyrics instead, but it's nice to see that many people seem to love the song the way it is.
The combination of french and english is also a very good move, takes the best from two worlds, the beauty of the french language and the bigger audience english can provide.
If things go well, this album could give her a cult following of electro-lovers, but i also expect her to loose some old fans who are not into the new style.

So far, the reception the song gets in the net seems to be quite positive, remains to be seen how the radios and the greater public will take it...

All in all, i never expected our little Lilly to come up with such cool music, chapeau! My respect for her musical tastes has gone up a notch.
My love she already has..
__________________

Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 04:12 AM.