#141
|
||||
|
||||
neo your chair looks really comfortable....
|
#142
|
||||
|
||||
nah...gives me back pains.
|
#143
|
||||
|
||||
ok *bump* this!
|
#144
|
||||
|
||||
Solitude of a rejected girl (or woman)...
Am I alone, (Not to?) act that way? To decide to live in all this? Am I alone to worry that much, For some of the most derided principes... Am I alone to still believe, That defending one's cause, As absurd as it can be, Can be a noble thing? ...Sentiment of solitude... garçoncanadien or Cooney may improve my English adaptation (?) Last edited by aFrenchie; 12-02-2006 at 09:28 AM.. |
#145
|
||||
|
||||
il y a une seule tit faute dans ta traduction
Am I alone, (Not to?) act that way? To decide to live in all this? Am I alone to worry that much, For some of the most derided principles... Am I alone to still believe, That defending one's cause, As absurd as it can be, Can be a noble thing? ...Sentiment of solitude... Last edited by aFrenchie; 12-02-2006 at 09:30 AM.. |
#146
|
||||
|
||||
Did you even change anything, lol!
__________________
Vive Lili! |
#147
|
||||
|
||||
just a little letter l
|
#148
|
||||
|
||||
damn I'm good
btw, my translator gave me both principle and principes (plural only) in English. I chose the wrong one . Probably because the plural form with no "l" came with ethics, fundamental, creed, etc |
#149
|
||||
|
||||
Haha, yes, you are :-P
"Principes" is an exceedingly rare word in English, to the point of not even being in my collegiate dictionary. I'm familiar with it only as a foreign word borrowed in certain academic circles. We'd definitely use "principles" in almost any context, though it is true that they mean the same thing. I will make one quick correction to the translation :-) "Dérisoire" should be translated as "derided" rather than "derisive." For a principle to be derisive implies that the principle itself looks down upon others. For it to be derided, on the other hand, is for it to be looked down upon by others. My F/E dictionary actually offers "ridiculous" or "laughable" as translations, but "derided" is, I think, the best.
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town |
#150
|
||||
|
||||
Ok, I've changed this in my post above and in garçoncanadien's one (haha, the power of mods )
|
|
|