#21
|
||||
|
||||
Too long didn't read.
.... j/k, was a nice read, thx |
#22
|
||||
|
||||
I'm aware that not everybody will read all those explanations because it's long and boring
I just hope that it's useful for those interested in learning French, even if it's only 2% of you... |
#23
|
||||
|
||||
Quote:
So thank you, aFrenchie, for providing me with a distraction. |
#24
|
||||
|
||||
Quote:
A lot of this stuff makes so much more sense after reading your small details about different things (like the wolf thing in L'alize for example). That never made sense to me before, now I get exactly what she is saying Last edited by brad; 11-20-2006 at 08:19 PM.. |
#25
|
||||
|
||||
Quote:
|
#26
|
||||
|
||||
I agree. I haven't had time to read this whole thread carefully yet, and I'm sure I'll have more comments once I have, but I was skimming it before and was very impressed. New insight into Alizée's work (as opposed to her personal life) is always great.
|
#27
|
|||
|
|||
This is possibly my favorite stuff on the entire site. I love hearing it. It helps everybody with the language and with Alizée's music, both noble goals.
__________________
|
#28
|
||||
|
||||
No, i read it all, i like this stuff. It's interesting to read.
|
#29
|
|||
|
|||
Wordplay indeed
"3: "Je donne ma langue au chat" literally translates to "I give my tongue to the cat." It is an idiomatic expression used to mean "I give up" or "I have no answer" when dealing with riddles and similar things."
Je donne ma langue au chat literally translates to i give up the cat. We all know what "i give up the cat means in america." |
#30
|
||||
|
||||
Gotta learn French. Maybe someday I will get Rosetta Stone see if that helps. Cant go any worse than school.
|
|
|