#21
|
||||
|
||||
Quote:
These are the original subtitles from the video I used Our universe Against the current All upside down... Not for long! When you are on Earth Keep me informed So I imagine... Our fusions. We desire each other Under high tension But no power… sockets, I win... ...your smiles And my electrons A ball of life Ball of balloons Nothing ordinary Nothing but good times Head is upside-down... Not for long. When you are on Earth Keep me informed So I guess... The intentions. We electrify each other Maximal tension The body currents... Of two lovers We illuminate each other Instinctive light The school of the... ...electromagnet. Rediscover the meaning Of life, I think Go through the boredom When you, you are gone Rediscover the directions Moments that are insolent Processions of fingers, Of my desire for you. When the current passes, also the threat Of the time that flies, the time which separates us And the current passes, I have in me the audacity Of the magnetic field, and that is great! Our universe Against the current Return to Earth And for good When you long for me Keep me informed So I envision... A rebellion We remain static When I say no to him No more than six... Speeches He makes me panic Of electrocution My insulator It's passion And this is one interesting solution for possible improvement Our universes Against the current All upside down... But not for long! When you’re grounded.....................(When you are on Earth) Plug me to the current...................(Keep me informed) And I will imagine... Our fusions We desire each other Under high voltage No plugs or sockets Of nerves. I concilidate your laughs And my electrons A dance of life A dance of balloons Nothing ordinary Nothing but good times Head is upside-down... Not for too long. When you’re grounded Plug me to the current And I will foretell... Your intentions. We electrify each other........................(We charge up) Maximal tension The body currents..............................(Body circuits) Of two lovers We illuminate each other.......................(We brighten up) Instinctive light..............................(Wild light) The school of ... Electromagnet. To find the direction......................................... ....(Rediscover the meaning) Of life, is what I think..........................................(Of life, I think) (The courrent) Passes through the boredom..............(Go through the boredom) When you are gone To find the way Moments that are insolent Of the march of fingers, Of my desire for you. When the current passes, also the threat Of the time that flies, the time which separates us And the current passes, I have in me the audacity Of the magnetic field, and that is great! Our universes Against the current Come grounded again And for good When you wait for me Plug me to the current And I plan... A rebellion Static is made When I tell him no, No more than six.. announcements It panics me With electrocution My insulator It's passion What do you think? |
#22
|
||||
|
||||
Here is what I suggest for ACC and it's far from perfect so I invite others to add some input......
Here are my thoughts on this song. I added changes to the right of what I think needed change. Our universe Against the current All upside down... Not for long!........................But not for long When you are on Earth........When you're on Earth Keep me informed...............Keep me current So I imageine.................... ...So I can imagine Our fusions. We desire each other Under high tension ================================================== ============== In the next three lines I think most of us know, they broke up the word concilie (to reconcile) They had the con as the last word of "De nerfs, je con" and they had cilie as the first word of the line ,"cilie tes rires". The word prises, when used with the word "electrique" following it means electrical outlets which would seem to fit the theme of the song. It would also have somewhat of a Freudian meaning to it which is right up Mylene's alley. So though I think outlets was a hidden meaning, I think the other meaning works here. For the three lines, I'd put "No catches of nerves, I recon................cile, the laughter" That combines the last two lines which I think would better show in the English subtitles, what is going on. It uses c twice in reconcile (recconcile), but I think that will work out okay ================================================== ===================== And my electrons A dance of life A dance of balloons Nothing ordinary Nothing but good times Head is upside-down...........Head's upside down Not for long..........................but not for long When you are on Earth..........When you're on Earth Keep me informed.................keep me current. So I guess................................so I can guess The intentions........................your intentions We electrify each other...........We elect Maximal tension.......................maximum tension The body currents.....................the body circuits Of two lovers We illuminate each other...........We light up Instinctive light...........................an animal light (I'm tempted to put "an animalistic light" here which I think would fit the story well but I think it is too long) The school of the... ...electromagnet.......................... The school of...........electromagnatism ================================================== ============================= Going through these last lines, you really have to figure out what the entire verse is trying to say and in doing that, I came up with these changes. Rediscover the meaning Of life, I think Go through the boredom......................................Going through boredome When you, you are gone........................................when you had left Rediscover the directions.......................................R egaining the senses (from???) Moments that are insolent Processions of fingers........................................... ..fingerprints (thus evidence) Of my desire for you. When the current passes, also the threat................. menace should be used in place of threat Of the time that flies, the time which separates us And the current passes, I have in me the audacity Of the magnetic field, and that is great! Here I'm tempted to use magnifique. I think most people would know the meaning of it. Last edited by Scruffydog777; 02-06-2020 at 05:02 AM.. |
#23
|
||||
|
||||
I'm not saying this is correct but Google says it is plural. "Our universes"
Nos univers-Our universes Notre univers-Our univers |
#24
|
||||
|
||||
Quote:
https://youtu.be/wrBGegJTJlE?t=20 https://youtu.be/OBMVFSit4gE?t=17 |
#25
|
||||
|
||||
like I said, it's just Google,but I noticed that a lot of people translate it as "Our universes"
I found some analysis of the song A contre-courant,maybe it can help with the translation. http://alizeeamerica.com/forums/showthread.php?t=1678 |
#26
|
||||
|
||||
Quote:
https://drive.google.com/file/d/1yah...ew?usp=sharing The translation is a help, but it's a translation to fully explain the song. It's intent is not to find an English translation of the lyrics that will sound good in place of the French lyrics. To do that, compromises need to be made. Another thing you have to realize is if 3 different people try to explain this, they'll probably will have 3 different interpretations and in some cases very different interpretations. I'm sure RMJ of Alizee Art has interpretations of all these songs and though I'm sure he put a lot of time and effort into them. he is originally from Finland. I still like my version. Just taking a quick look of the interpretation you posted a link to, here are some notes. 1: Again I prefer "So I can imagine". 2: "............Under high voltage". In this country, high tension lines are the usually the large power lines that are high up on a tower, running in between cities that carry thousands of volts of electricity. Under high tension, I think sounds better than under high voltage and it's what she is saying in the song. 3: "But no takes..... of nerfs.....". Nerfs is not an English word that applies here imo. 4 : It's my experience that I have not heard the word maximal used in this way very often. It is the correct use, but I think maximum is used more often and I think it's easier to understand. That's as far as I went with this. I still like my version. With coming up with the English lyrics, sometimes you have to sacrifice 'some' meaning for sound and sometimes you have to sacrifice "some' sound for meaning. Last edited by Scruffydog777; 02-06-2020 at 05:03 AM.. |
#27
|
||||
|
||||
I think the
Mais pas de prises... De nerfs, je con... ...cilie tes rires needs something better. |
#28
|
||||
|
||||
Quote:
Our universe Against the current Return to Earth And for good When you long for me Keep me informed So I envision... A rebellion We remain static When I say no to him No more than six... Speeches He makes me panic Of electrocution My insulator It's passion |
#29
|
||||
|
||||
I wish others would chip in and add their opinions because I'm no expert on this subject.
In my opinion, "Return to earth and for good", in the words of Curly, you are moidering the king's English! https://youtu.be/9SFQf_mc68M?t=42 That doesn't sound good in a sentence and it doesn't sound good in a song. I think it should be, "Return to Earth, this time for good." As far as the line, "Mets-moi au courant", this line was used in the first verse in the song. I'm not sure how familiar you are with the English language, but imo, you can not come up with a better translation of this line than "Keep me current". From a Google search; English → English - keep current remain updated, be aware of current events From Google translate, the French courant, means the English current. Current sounds very much like courant, which is perfect for what you want with a translation of a song. "Keep me current" is what it should be. As far as the line "Pas plus de six...Allocutions" I think this is a line that maybe had a double entendre. We have to figure out what MF was trying to say. Maybe one of the interpretations out there might give us an idea of what is meant, but for now, I guess we can leave it as is. In those last 4 lines, the interpretation I've seen before that seems to fit the song very well is, In my panic of electrocution my insulation is passion or is the passion probably sounds better. insulator sounds terrible The end of insulation rhymes with the end of passion which works well here. I hope this was a help to you. Last edited by Scruffydog777; 02-10-2020 at 12:50 PM.. |
#30
|
||||
|
||||
Alizée en Concert- L'Alize with English subtitles
https://drive.google.com/file/d/1_My...ew?usp=sharing |
|
|