Go Back   Alizée America Forum > Alizée > Alizée Translations

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old 02-04-2020, 06:29 AM
joebanana's Avatar
joebanana joebanana is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2019
Location: Croatia
Posts: 483
joebanana is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by joebanana View Post


These are the original subtitles from the video I used

Our universe
Against the current
All upside down...
Not for long!
When you are on Earth
Keep me informed
So I imagine...
Our fusions.
We desire each other
Under high tension
But no power…
sockets, I win...
...your smiles
And my electrons
A ball of life
Ball of balloons
Nothing ordinary
Nothing but good times
Head is upside-down...
Not for long.
When you are on Earth
Keep me informed
So I guess...
The intentions.
We electrify each other
Maximal tension
The body currents...
Of two lovers
We illuminate each other
Instinctive light
The school of the...
...electromagnet.

Rediscover the meaning
Of life, I think
Go through the boredom
When you, you are gone
Rediscover the directions
Moments that are insolent
Processions of fingers,
Of my desire for you.
When the current passes, also the threat
Of the time that flies, the time which separates us
And the current passes, I have in me the audacity
Of the magnetic field, and that is great!

Our universe
Against the current
Return to Earth
And for good
When you long for me
Keep me informed
So I envision...
A rebellion
We remain static
When I say no to him
No more than six...
Speeches
He makes me panic
Of electrocution
My insulator
It's passion


And this is one interesting solution for possible improvement


Our universes
Against the current
All upside down...
But not for long!
When you’re grounded.....................(When you are on Earth)
Plug me to the current...................(Keep me informed)
And I will imagine...
Our fusions
We desire each other
Under high voltage
No plugs or sockets Of nerves.
I concilidate your laughs
And my electrons
A dance of life
A dance of balloons
Nothing ordinary
Nothing but good times
Head is upside-down...
Not for too long.
When you’re grounded
Plug me to the current
And I will foretell...
Your intentions.
We electrify each other........................(We charge up)
Maximal tension
The body currents..............................(Body circuits)
Of two lovers
We illuminate each other.......................(We brighten up)
Instinctive light..............................(Wild light)
The school of ...
Electromagnet.

To find the direction......................................... ....(Rediscover the meaning)
Of life, is what I think..........................................(Of life, I think)
(The courrent) Passes through the boredom..............(Go through the boredom)
When you are gone
To find the way
Moments that are insolent
Of the march of fingers,
Of my desire for you.
When the current passes,
also the threat
Of the time that flies,
the time which separates us
And the current passes,
I have in me the audacity
Of the magnetic field,
and that is great!

Our universes
Against the current
Come grounded again
And for good
When you wait for me
Plug me to the current
And I plan...
A rebellion
Static is made
When I tell him no,
No more than six..
announcements
It panics me
With electrocution
My insulator
It's passion

What do you think?
Reply With Quote
  #22  
Old 02-04-2020, 06:38 PM
Scruffydog777's Avatar
Scruffydog777 Scruffydog777 is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: Boston
Age: 71
Posts: 8,155
Scruffydog777 will become famous soon enough
Default

Here is what I suggest for ACC and it's far from perfect so I invite others to add some input......

Here are my thoughts on this song. I added changes to the right of what I think needed change.

Our universe
Against the current
All upside down...
Not for long!........................But not for long
When you are on Earth........When you're on Earth
Keep me informed...............Keep me current
So I imageine.................... ...So I can imagine
Our fusions.
We desire each other
Under high tension
================================================== ==============
In the next three lines I think most of us know, they broke up the word concilie (to reconcile)
They had the con as the last word of "De nerfs, je con"
and they had cilie as the first word of the line ,"cilie tes rires".
The word prises, when used with the word "electrique" following it means
electrical outlets which would seem to fit the theme of the song. It would also have somewhat of a Freudian meaning to it which is right up Mylene's alley.
So though I think
outlets was a hidden meaning, I think the other meaning works here.
For the three lines, I'd put
"No catches
of nerves, I recon................cile, the laughter"
That combines the last two lines which I think would better show in the English
subtitles, what is going on.
It uses c twice in reconcile (recconcile), but I think that will work out okay
================================================== =====================
And my electrons
A dance of life
A dance of balloons


Nothing ordinary
Nothing but good times
Head is upside-down...........Head's upside down
Not for long..........................but not for long
When you are on Earth..........When you're on Earth
Keep me informed.................keep me current.
So I guess................................so I can guess
The intentions........................your intentions
We electrify each other...........We elect
Maximal tension.......................maximum tension
The body currents.....................the body circuits
Of two lovers
We illuminate each other...........We light up
Instinctive light...........................an animal light (I'm tempted to put "an animalistic light" here which I think would fit the story well but I think it is too long)
The school of the...
...electromagnet.......................... The school of...........electromagnatism
================================================== =============================

Going through these last lines, you really have to figure out what the entire verse is trying
to say and in doing that, I came up with these changes.
Rediscover the meaning
Of life, I think
Go through the boredom......................................Going through boredome
When you, you are gone........................................when you had left
Rediscover the directions.......................................R egaining the senses (from???)
Moments that are insolent
Processions of fingers........................................... ..fingerprints (thus evidence)
Of my desire for you.
When the current passes, also the threat................. menace should be used in place of threat
Of the time that flies, the time which separates us
And the current passes, I have in me the audacity
Of the magnetic field, and that is great! Here I'm tempted to use magnifique. I think most people would know the meaning of it.

Last edited by Scruffydog777; 02-06-2020 at 05:02 AM..
Reply With Quote
  #23  
Old 02-05-2020, 12:00 AM
joebanana's Avatar
joebanana joebanana is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2019
Location: Croatia
Posts: 483
joebanana is on a distinguished road
Default

I'm not saying this is correct but Google says it is plural. "Our universes"

Nos univers-Our universes
Notre univers-Our univers
Reply With Quote
  #24  
Old 02-05-2020, 09:44 AM
Scruffydog777's Avatar
Scruffydog777 Scruffydog777 is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: Boston
Age: 71
Posts: 8,155
Scruffydog777 will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by joebanana View Post
I'm not saying this is correct but Google says it is plural. "Our universes"

Nos univers-Our universes
Notre univers-Our univers
Well I think that's a relatively minor point. Either way would work, but it seems to me when she's singing it, it sounds like "universe".

https://youtu.be/wrBGegJTJlE?t=20

https://youtu.be/OBMVFSit4gE?t=17
Reply With Quote
  #25  
Old 02-05-2020, 12:32 PM
joebanana's Avatar
joebanana joebanana is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2019
Location: Croatia
Posts: 483
joebanana is on a distinguished road
Default

like I said, it's just Google,but I noticed that a lot of people translate it as "Our universes"
I found some analysis of the song A contre-courant,maybe it can help with the translation.

http://alizeeamerica.com/forums/showthread.php?t=1678
Reply With Quote
  #26  
Old 02-06-2020, 04:46 AM
Scruffydog777's Avatar
Scruffydog777 Scruffydog777 is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: Boston
Age: 71
Posts: 8,155
Scruffydog777 will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by joebanana View Post
like I said, it's just Google,but I noticed that a lot of people translate it as "Our universes"
I found some analysis of the song A contre-courant,maybe it can help with the translation.

http://alizeeamerica.com/forums/showthread.php?t=1678
Here's a picture of some of those analysis along with some notes......

https://drive.google.com/file/d/1yah...ew?usp=sharing

The translation is a help, but it's a translation to fully explain the song. It's intent is not to find an English translation of the lyrics that will sound good in place of the French lyrics. To do that, compromises need to be made.
Another thing you have to realize is if 3 different people try to explain this, they'll probably will have 3 different interpretations and in some cases very different interpretations. I'm sure RMJ of Alizee Art has interpretations of all these songs and though I'm sure he put a lot of time and effort into them. he is originally from Finland.
I still like my version. Just taking a quick look of the interpretation you posted a link to, here are some notes.

1: Again I prefer "So I can imagine".

2: "............Under high voltage". In this country, high tension lines are the usually the large power lines that are high up on a tower, running in between cities that carry thousands of volts of electricity. Under high tension, I think sounds better than under high voltage and it's what she is saying in the song.

3: "But no takes..... of nerfs.....". Nerfs is not an English word that applies here imo.

4 : It's my experience that I have not heard the word maximal used in this way very often. It is the correct use, but I think maximum is used more often and I think it's easier to understand.

That's as far as I went with this. I still like my version. With coming up with the English lyrics, sometimes you have to sacrifice 'some' meaning for sound and sometimes you have to sacrifice "some' sound for meaning.

Last edited by Scruffydog777; 02-06-2020 at 05:03 AM..
Reply With Quote
  #27  
Old 02-06-2020, 11:32 AM
Scruffydog777's Avatar
Scruffydog777 Scruffydog777 is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: Boston
Age: 71
Posts: 8,155
Scruffydog777 will become famous soon enough
Default

I think the

Mais pas de prises...
De nerfs, je con...
...cilie tes rires


needs something better.
Reply With Quote
  #28  
Old 02-09-2020, 05:21 PM
joebanana's Avatar
joebanana joebanana is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2019
Location: Croatia
Posts: 483
joebanana is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Scruffydog777 View Post
Here is what I suggest for ACC and it's far from perfect so I invite others to add some input......

Here are my thoughts on this song. I added changes to the right of what I think needed change.

Our universe
Against the current
All upside down...
Not for long!........................But not for long
When you are on Earth........When you're on Earth
Keep me informed...............Keep me current
So I imageine.................... ...So I can imagine
Our fusions.
We desire each other
Under high tension
================================================== ==============
In the next three lines I think most of us know, they broke up the word concilie (to reconcile)
They had the con as the last word of "De nerfs, je con"
and they had cilie as the first word of the line ,"cilie tes rires".
The word prises, when used with the word "electrique" following it means
electrical outlets which would seem to fit the theme of the song. It would also have somewhat of a Freudian meaning to it which is right up Mylene's alley.
So though I think
outlets was a hidden meaning, I think the other meaning works here.
For the three lines, I'd put
"No catches
of nerves, I recon................cile, the laughter"
That combines the last two lines which I think would better show in the English
subtitles, what is going on.
It uses c twice in reconcile (recconcile), but I think that will work out okay
================================================== =====================
And my electrons
A dance of life
A dance of balloons


Nothing ordinary
Nothing but good times
Head is upside-down...........Head's upside down
Not for long..........................but not for long
When you are on Earth..........When you're on Earth
Keep me informed.................keep me current.
So I guess................................so I can guess
The intentions........................your intentions
We electrify each other...........We elect
Maximal tension.......................maximum tension
The body currents.....................the body circuits
Of two lovers
We illuminate each other...........We light up
Instinctive light...........................an animal light (I'm tempted to put "an animalistic light" here which I think would fit the story well but I think it is too long)
The school of the...
...electromagnet.......................... The school of...........electromagnatism
================================================== =============================

Going through these last lines, you really have to figure out what the entire verse is trying
to say and in doing that, I came up with these changes.
Rediscover the meaning
Of life, I think
Go through the boredom......................................Going through boredome
When you, you are gone........................................when you had left
Rediscover the directions.......................................R egaining the senses (from???)
Moments that are insolent
Processions of fingers........................................... ..fingerprints (thus evidence)
Of my desire for you.
When the current passes, also the threat................. menace should be used in place of threat
Of the time that flies, the time which separates us
And the current passes, I have in me the audacity
Of the magnetic field, and that is great! Here I'm tempted to use magnifique. I think most people would know the meaning of it.
what do you think about this one?

Our universe
Against the current
Return to Earth
And for good
When you long for me
Keep me informed
So I envision...
A rebellion
We remain static
When I say no to him
No more than six...
Speeches
He makes me panic
Of electrocution
My insulator
It's passion
Reply With Quote
  #29  
Old 02-10-2020, 12:46 PM
Scruffydog777's Avatar
Scruffydog777 Scruffydog777 is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: Boston
Age: 71
Posts: 8,155
Scruffydog777 will become famous soon enough
Default

I wish others would chip in and add their opinions because I'm no expert on this subject.

In my opinion,
"Return to earth
and for good", in the words of Curly, you are moidering the king's English!

https://youtu.be/9SFQf_mc68M?t=42

That doesn't sound good in a sentence and it doesn't sound good in a song.

I think it should be,
"Return to Earth,
this time for good."

As far as the line,
"Mets-moi au courant",
this line was used in the first verse in the song.
I'm not sure how familiar you are with the English language,
but imo, you can not come up with a better translation of this
line than "Keep me current".

From a Google search;
English → English - keep current
remain updated, be aware of current events

From Google translate, the French courant, means the English current.

Current sounds very much like courant, which is perfect for what you want with a translation of a song.

"Keep me current" is what it should be.

As far as the line "Pas plus de six...Allocutions"
I think this is a line that maybe had a double entendre.
We have to figure out what MF was trying to say.
Maybe one of the interpretations out there might give us an idea of what is meant, but for now, I guess we can leave it as is.

In those last 4 lines, the interpretation I've seen before that seems to fit the song very well is,
In my panic
of electrocution
my insulation
is passion or is the passion probably sounds better.

insulator sounds terrible

The end of insulation rhymes with the end of passion which works well here.

I hope this was a help to you.

Last edited by Scruffydog777; 02-10-2020 at 12:50 PM..
Reply With Quote
  #30  
Old 03-01-2020, 06:52 AM
joebanana's Avatar
joebanana joebanana is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2019
Location: Croatia
Posts: 483
joebanana is on a distinguished road
Default

Alizée en Concert- L'Alize with English subtitles


https://drive.google.com/file/d/1_My...ew?usp=sharing
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 02:02 AM.