Go Back   Alizée America Forum > Alizée > The AAm Project

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #301  
Old 10-24-2009, 05:10 PM
Criss_pl Criss_pl is offline
Senior Member
 
Join Date: Aug 2009
Location: Poland
Age: 33
Posts: 650
Criss_pl is on a distinguished road
Default

It would be "artistes francaises" (can't enter cedille on Opera Mini) if those artists would be only feminine (only women artists), otherwise, mixed masculine and feminine agree to masculine plural form - "francais".


Tommorow (according to GMT+1 time zone; btw tonight we change time from summer to winter here) I will read the letter once more and check it. It will be from a non-native point of view
Reply With Quote
  #302  
Old 10-25-2009, 06:14 AM
Chuck's Avatar
Chuck Chuck is offline
amateur phlebotomist
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 714
Chuck is on a distinguished road
Default Artistes Français it is.

Good call there, Criss! I was thinking "artiste" counted as a feminine noun. Actually, it turns out it's an either-gender noun! Weirder all the time.

I just got a ton of suggestions from a french-speaking local friend, so I think there's still a few more things we'll want to fix. So new edition appearing soon. Criss, Bigdan, everyone, don't go too far.

_________________________-

Announcement.

HEY! YOU CAN PRACTICE FRENCH AND DONATE TO CHARITY AT THE SAME TIME! AND HAVE FUN, TOO!

...You may have heard of FREERICE.ORG ? It's designed to help students improve vocabulary. And when they do, corporations donate RICE to needy countries for every correct answer! No signing up, or anything.

BUT NOW, YOU CAN CLICK THE "SUBJECTS" Header they have, and choose other languages: italian, german, spanish, or French. (Or art, or math, or haikus or a lot of stuff)

Try it! Anybody! Any level! I'd also suggest people recommend it to their French teachers, too! (*a lot of English teachers nationwide have been using this site with their classes for a year or two already.)

okay. end of advertising. G'night.

FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG FREERICE.ORG


...ps, i went back and checked-

It's to benefit the U.N. World Hunger Program.

Last edited by Chuck; 10-25-2009 at 03:06 PM.. Reason: Automerged Doublepost
Reply With Quote
  #303  
Old 10-28-2009, 06:33 PM
BlackAnthem's Avatar
BlackAnthem BlackAnthem is offline
#5060
 
Join Date: Jun 2009
Location: United States of America
Age: 30
Posts: 606
BlackAnthem is on a distinguished road
Default

As you all may know Chuck, and I, have been working hard to write this letter and possibly fulfill the quest of AlizeeAmerica. Thanks to you all We are almost done! Keep sending sigs and send ideas or comments. EITHER WOULD BE APPRECIATED!
__________________
Reply With Quote
  #304  
Old 10-28-2009, 08:19 PM
Bigdan's Avatar
Bigdan Bigdan is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2007
Location: Paris, France
Posts: 1,853
Bigdan is on a distinguished road
Default

"maintenant nous pouvons seulement vouloir que nos désirs sont entendu."

maintenant nous pouvons seulement vouloir que nos désirs soient entendu."





(but, even like this, this sentence is not clear....)
Reply With Quote
  #305  
Old 10-28-2009, 08:56 PM
lefty12357's Avatar
lefty12357 lefty12357 is offline
Administrator
 
Join Date: Dec 2006
Location: Minnesota
Posts: 3,457
lefty12357 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Bigdan View Post
"maintenant nous pouvons seulement vouloir que nos désirs sont entendu."

maintenant nous pouvons seulement vouloir que nos désirs soient entendu."





(but, even like this, this sentence is not clear....)
Would this make more sense:

"and now we can only hope to make you aware of our desires."
Reply With Quote
  #306  
Old 10-30-2009, 03:03 AM
Chuck's Avatar
Chuck Chuck is offline
amateur phlebotomist
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 714
Chuck is on a distinguished road
Default

How bout this: "Vous avez ouvert nos yeux au beau monde par delà l’océan et maintenant nous avons l’espoir que nos voeux seront exhaussés."

?
;
Reply With Quote
  #307  
Old 10-31-2009, 07:00 AM
Bigdan's Avatar
Bigdan Bigdan is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2007
Location: Paris, France
Posts: 1,853
Bigdan is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Chuck View Post
How bout this: "Vous avez ouvert nos yeux au beau monde par delà l’océan et maintenant nous avons l’espoir que nos voeux seront exhaussés."

?
;

That's much better !
Reply With Quote
  #308  
Old 11-01-2009, 02:03 AM
Chuck's Avatar
Chuck Chuck is offline
amateur phlebotomist
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 714
Chuck is on a distinguished road
Default Translations, v.2.0.

Merci, Bigdan, encore! Comme je disais la semaine dernière, j'ai montré notre lettre à un de mes amis, un voisin de nous. Il a eu des suggestions. (like I was sayin last week, I showed our letter to a neighbor friend who had some suggestions.)

First, here's our letter. As Bigdan might attest (if he weren't so kind and polite), it's probably equivalent to what a french 10-year-old would be able to write. Which is okay, I guess, but personally somewhat frustrating. 30 years ago, I woulda been able to translate this thing, almost without even looking at it! (complain, complain, complain. 30 years ago, I also knew calculus, could run 10k, had all my own teeth... Some of those things are never coming back. But at least my French is returning, so why complain?)

Oh get on with it! Okay. Here's our existing letter first. Second Grader Level.

Chère Mademoiselle Alizée:

Nous, les membres dévoués du site web américain, www.AlizeeAmerica.com, voudrions commencer en disant comme nous vous adorons! Nous avons actuellement plus de 1000 membres et nous devenons plus grands chaque jour. Une grande partie de nos membres ne sont pas seulement des Etats-Unis, mais aussi des pays du monde entier, incluant la France! Nous vous envoyons cette lettre parce que nous voulons vous aider à présenter votre musique extraordinaire aux Etats-Unis. À cet but, nous promettons notre soutien comme vos acolytes fidèles. À cause de vous nous sommes devenus intéressés à l'apprentissage de la belle langue française et avons développé une passion pour d'autres artistes français aussi. C'est quelque chose qu'aucun de nous ici aux Etats-Unis ne s'est intéressé à avant que nous vous ayons trouvés. Vous avez ouvert nos yeux au beau monde au-delà de notre mer et maintenant nous pouvons seulement vouloir que nos désirs soient entendu.

Vous avez déjà beaucoup de fans aux Etats-Unis. Nous sommes très passionnés de votre musique et voudrions étendre une invitation et une demande de vous pour jouer aux Etats-Unis. Soyez assurés, s'il vous plâit, nous n'attendent pas à une visite "de Lolita". Nous sommes de grands fans de vos plus premiers albums, mais nous apprécions aussi vraiment et soutenons vos nouveaux efforts musicaux. Un de nos buts est d'établir un plan d'attaque de vous promouvoir dans notre pays et vous aider à vendre plus de CDs ici. Nous serions très heureux de recevoir votre approbation ou n'importe quelles suggestions de vous ou votre équipe d'administration quant à la meilleure façon de ce faire. Nous comprendrons si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas jouer aux Etats-Unis à ce temps, mais nous voudrions toujours aider de toutes façons nous pouvons pour augmenter vos ventes et popularité. Nous vous invitons à considérer notre site Internet votre "domicile" aux Etats-Unis. S'il y a n'importe quoi que nous pouvons faire pour aider dans cet égard, permettez-nous, s'il vous plaît, de savoir.

Nous nous rendons compte que le marché de musique américain peut apparaître un peu intimidant, mais nous croyons que vous avez le talent, le charme et la grâce d'attirer une audience et beaucoup de nouveaux fans. Oui, le nôtre est un marché dominé par l'anglais, mais la vérité est que la majorité de vos fans américains préfère vous entendre chantant en français. Comme vous probablement savez, Yelle avait un tour réussi aux Etats-Unis et a apparu sur la télévision américaine et elle a chanté en français. Nous croyons que vous n'avez pas besoin de vous vous inquietez sur l'exécution dans notre pays. Vous avez une qualité qui est très fascinante que, peut-être, vous n'appréciez pas vous-même, mais quand votre lumière brille, tous les gens du monde tombent amoureux de vous. Les américains ne sont pas différents dans cet égard et ne sont pas à l'abri de vos charmes. Nous vous aimons exactement comme vous êtes. Nous ne vous demanderions jamais de changer, nous ne croyons non plus que ça soit nécessaire pour avoir le succès aux Etats-Unis. Pour la plupart des américains, vous seriez quelqu'une unique, de nouvel, et magnifique.

Il y a beaucoup d'émissions de télévision sur lesquelles vous pourriez apparaître, comme Letterman, Leno, O'Brien, Ferguson et Kimmel, juste appeler quelques-uns. Nous croyons qu'une apparence sur un de ces émissions serait une bonne voie "d'essayer les eaux" aux Etats-Unis sans encourir des grands frais de votre part. Comme un groupe, AlizéeAmerica, nous sommes disposés à faire un appel fort et uni aux ces émissions de télévision et aux organisateurs d'événements vivants pour vous apparaître sur leurs programmes. Évidemment, un tel effort serait inutile si vous ne vous intéressez pas, mais tout à quoi nous demandons est que vous nous donnez une allusion, et nous irons travailler pour vous. En tout cas, nous respecterons toujours votre décision et nous vous soutiendrons.

L'internet est un médium puissant, et c'est à cause de cela que beaucoup d'entre nous vous ont découverts. Idéalement, nous croyons que ce serait une bonne idée de voir un site web bien maintenu présentant des échantillons de vos nouvelles chansons et vos vidéos. Nous comprenons qu'il y a le copyright international et les éditions d'affaires impliquées, mais il serait vraiment avantageux si un tel site et son contenu pourraient être vus par tous vos fans à travers le monde. Quand Psychédélices a fait son début, beaucoup de fans américains ont eu de mal en obtenant vos chansons, vos albums, ou en voyant vos vidéos officielles. Nous espérons voir un jour où de telles barrières sont enlevées. Nous espérons aussi que vous utiliserez tous les magnifiques instruments que l'Internet offre en promotion de votre travail et aidant votre audience. Un mot occasionnellement de vous peut créer une montagne de bonheur et de bonne volonté parmi vos fans.

Nous vous aimons, Alizée, et espérons que vous trouverez dans votre coeur à nous visiter un jour et exécutez peut-être une de vos chansons pour nous. Nous serions vraiment honorés par votre présence. Il nous rendrait très heureux de savoir que vous pensez au moins à venir ici aux Etats-Unis. Nous adorons le fait que vous êtes chic, classique, corse et française. Nous croyons que tous les américains tiennent une image de femmes françaises gracieuses, belles, et fortes, encore nous savons que très peu de visages ou noms représentent cette image. Nous croyons que vous pouvez remplir ce vide. Nous ne pouvons pas vous garantir le succès dans notre pays, mais nous estimons qu'il y avait un changement de l'air aux Etats-Unis. Maintenant peut être le temps juste pour vous pour faire un mouvement vers ce marché. Mais quels que soit vous décidez de faire, savez, s'il vous plaît, que nous vous soutiendrons et nous serons toujours ici pour vous.

Sincèrement,

- Les Membres d'AlizeeAmerica.com
_____________________

And here's the way my friend helped rewrite it (now up to seventh-grade level, maybe? For what it's worth, he found a couple of our sentences that didn't need help) :

Chère Alizée,

Nous, les membres dévoués du site web américain, www.AlizeeAmerica.com, voudrions commencer en disant à quel point nous vous adorons! Nous sommes actuellement plus de mille et nous devenons plus nombreux chaque jour. Nos membres ne proviennent pas seulement des Etats-Unis, mais du monde entier, y compris la France! Nous vous envoyons cette lettre parce que nous voulons vous aider à présenter votre musique si originale aux Etats-Unis. Pour cela, nous vous assurons de notre soutien comme de fidèles auxiliaires. Grâce à vous, nous nous sommes intéressés à l'apprentissage de votre belle langue et nous avons développé une passion pour d'autres artistes français aussi. C'est quelque chose qui n’intéressait personne ici aux USA, avant que nous ne vous ayons découverte. Vous avez ouvert nos yeux au beau monde par delà l’océan et maintenant nous avons l’espoir que nos voeux seront exhaussés.

Vous avez déjà beaucoup de fans aux Etats-Unis. Nous sommes très passionnés de votre musique et souhaiterions ardemment vous entendre chanter aux Etats-Unis. Soyez assurée que nous n'attendons pas une visite de la "Lolita". Nous sommes de grands fans de vos premiers albums, mais nous apprécions aussi vraiment et soutenons vos nouveaux efforts musicaux. Un de nos objectifs est d'établir un plan d'attaque pour vous promouvoir dans notre pays et vous aider à vendre plus de CDs ici. Nous serions très heureux de recevoir votre approbation ou n'importe quelles suggestions de vous ou de votre équipe d'administration quant à la meilleure façon d‘y parvenir. Nous comprendrons si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas vous produire aux Etats-Unis pour l'instant, mais nous sommes prêts à vous aider de toutes nos forces pour augmenter vos ventes et votre popularité. Nous vous invitons à considérer notre site Internet comme votre "domicile" aux Etats-Unis. S'il y a n'importe quoi que nous pouvons faire pour vous aider à ce sujet, faîtes le nous savoir sans crainte.

Nous savons que le marché américain peut apparaître intimidant, mais nous sommes surs que vous avez le talent, le charme et la grâce pour attirer à vous le public et beaucoup de nouveaux fans. C‘est vrai, notre marché est dominé par la langue anglaise, mais la vérité est que la majorité de vos fans américains préfère vous entendre chanter en français. Comme vous le savez surement, Yelle a fait un tour réussi aux Etats-Unis; elle est apparue à la télévision et a chanté en français. Nous croyons que vous n'avez pas à vous inquiéter sur la possibilité de concert dans notre pays. Vous avez une qualité très fascinante que, peut-être, vous n'évaluez pas vous-même, mais quand votre lumière brille, tous les gens du monde tombent amoureux de vous. Les américains ne sont pas différents à cet égard et ne sont pas à l'abri de vos charmes. Nous vous aimons exactement comme vous êtes. Nous ne vous demanderons jamais de changer, nous ne croyons pas que ça soit nécessaire pour avoir du succès aux Etats-Unis. Pour la plupart des américains, vous seriez quelque chose d’ unique, de nouveau et de magnifique.

Il y a beaucoup d'émissions de télévision sur lesquelles vous pourriez apparaître, comme Letterman, Leno, O'Brien, Ferguson ou Kimmel. Nous croyons qu'une participation à une de ces émissions serait un bon moyen de tester votre popularité à peu de frais. En tant qu‘Association, AlizéeAmerica est prête à faire un appel fort et uni à ces chaines de télévision et aux organisateurs de spectacle en live pour vous réclamer dans leurs émissions. Évidemment, un tel effort serait inutile si cela ne vous intéresse pas, mais, donnez nous des directives et nous irons travailler pour vous. En tout cas, nous respecterons toujours votre décision et nous vous soutiendrons.

Internet est un média puissant, et c'est grâce à cela que beaucoup d'entre nous vous ont découverte. Idéalement, nous croyons que ce serait bien d’avoir un site web suivi, présentant des extraits de vos nouvelles chansons et de vos vidéos. Nous comprenons qu'il y a la loi de copyright international, mais il serait vraiment avantageux si un tel site pouvait être vu par tous vos fans à travers le monde. Quand Psychédélices est sorti, beaucoup de fans américains ont eu du mal à se procurer vos chansons, vos albums, ou voir les vidéos officielles. Nous espérons qu’un jour de telles barrières disparaitront. Nous espérons aussi que vous utiliserez tous les magnifiques instruments qu’'Internet offre pour promouvoir votre travail et aider à accroitre votre audience. Un mot occasionnellement de vous peut créer une montagne de bonheur et de bonne volonté parmi vos fans.

Nous vous aimons, Alizée, et espérons que vous trouverez dans votre coeur à nous visiter un jour et chanter pour nous. Nous serions vraiment honorés de votre présence. Cela nous rendrait très heureux de savoir que vous pensez au moins à venir ici aux Etats-Unis. Nous adorons que vous soyez chic, classe, corse et française. Les américains ont souvent une image de femmes françaises gracieuses, belles, et fortes, bien qu'ils aient peu de visages en mémoire ou de noms à citer. Nous croyons que vous pouvez remplir ce vide. Nous ne pouvons pas vous garantir le succès dans notre pays, mais il ne serait pas impossible que le vent tourne en votre faveur, et qu'il soit temps pour vous de faire mouvement vers ce marché. Quoi qu'il en soit, sachez que nous vous soutiendrons et serons toujours ici pour vous.

Sincèrement,

- Les Membres d'AlizeeAmerica.com

____________________________________________


Don't worry, i've been assured this translation still sounds plenty authentic, naïve, and genuinely American. So does anyone object to some upgrading? Does anyone spot any errors in the newer version?
Reply With Quote
  #309  
Old 11-01-2009, 03:31 AM
user472884's Avatar
user472884 user472884 is offline
Recline yourself
 
Join Date: Apr 2009
Location: Art Garfunkel's hair.
Age: 29
Posts: 6,324
user472884 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Chuck View Post
So does anyone object to some upgrading? Does anyone spot any errors in the newer version?
Yea, you're missing a few 's
__________________
Be the leaf.
Reply With Quote
  #310  
Old 11-01-2009, 08:40 AM
Criss_pl Criss_pl is offline
Senior Member
 
Join Date: Aug 2009
Location: Poland
Age: 33
Posts: 650
Criss_pl is on a distinguished road
Default

Ok, so for me as a foreinger, not French native speaker nor English (so what the hell I'm doing in this topic) it looks just like it should look like, I mean as a not a French-native work, but as an English translation, without maximum polishing and idealizing.
Maybe there are mistakes, maybe it's not perfect from gramatical side, but it's "American", it's your work
Reply With Quote
Reply

Tags
fan, french connection letter, mail


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 07:16 PM.