Go Back   Alizée America Forum > Alizée > Alizée Discussion

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #31  
Old 11-16-2007, 01:35 AM
Deepwaters's Avatar
Deepwaters Deepwaters is offline
Alizée's Watch-Dragon
 
Join Date: Mar 2007
Location: California
Posts: 3,322
Deepwaters is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Cooney View Post
She doesn't like night clubs. It doesn't say anything either way about drinking.
Hmm. I believe I understand that perfectly. It has nothing to do (obviously) with not liking dancing. I would say it probably has more to do with unfocused crowds, mental chaos, and the sexual pick-up atmosphere that so often prevails in clubs.

And I agree with her completely on this. I never do that either. I never have very much.
__________________
Même si tu es au loin, mon coeur sait que tu es avec moi

The Stairway To Nowhere (FREE): http://www.smashwords.com/books/view/8357
The Child of Paradox: http://www.smashwords.com/books/view/27019
The Golden Game: http://www.smashwords.com/books/view/56716
Reply With Quote
  #32  
Old 11-16-2007, 07:07 AM
RadioactiveMan RadioactiveMan is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 1,665
RadioactiveMan is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Cooney View Post
She doesn't like night clubs. It doesn't say anything either way about drinking.
Even better. I fell asleep at a club once.

<_<
>_>
__________________
Reply With Quote
  #33  
Old 11-18-2007, 05:29 PM
fsquared fsquared is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,497
fsquared is on a distinguished road
Default

Cooney, I have one minor comment:

You translated "J’étais comme une ado face à ses parents." to
"I was like a teenage face of my parents." I sort of wanted it to say something like "I was like an adolescent standing up to my parents." But the dictionary requires that to be "faire face à". But, it just seems so much more appropriate. Is that translation supportable?
Reply With Quote
  #34  
Old 11-18-2007, 05:51 PM
lefty12357's Avatar
lefty12357 lefty12357 is offline
Administrator
 
Join Date: Dec 2006
Location: Minnesota
Posts: 3,457
lefty12357 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Deepwaters View Post
Hmm. I believe I understand that perfectly. It has nothing to do (obviously) with not liking dancing. I would say it probably has more to do with unfocused crowds, mental chaos, and the sexual pick-up atmosphere that so often prevails in clubs.

And I agree with her completely on this. I never do that either. I never have very much.
I feel the same way. The only time I go to clubs is when I have to in order to see live music. That's one thing I hated about being in a band - having to play in clubs.
Reply With Quote
  #35  
Old 11-18-2007, 06:00 PM
Cooney's Avatar
Cooney Cooney is offline
Fidèle Toujours
 
Join Date: Oct 2006
Location: Tacoma, WA
Age: 42
Posts: 1,684
Cooney is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by fsquared View Post
Cooney, I have one minor comment:

You translated "J’étais comme une ado face à ses parents." to
"I was like a teenage face of my parents." I sort of wanted it to say something like "I was like an adolescent standing up to my parents." But the dictionary requires that to be "faire face à". But, it just seems so much more appropriate. Is that translation supportable?
I don't think that it's "standing up to," which as you said, takes an additional verb, but your question is a good one, as it isn't what I said either. The expression "face à (qqn)" means "faced with (somebody)" rather than what I for some reason used.

For the moment, I'm correcting it to "I was like a teenager faced with her parents." There's not as much tension in it as "standing up to," but rather a clear decision point. Definitely different than what I had originally - good call.
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town
Reply With Quote
  #36  
Old 11-21-2007, 01:57 AM
fsquared fsquared is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,497
fsquared is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Cooney View Post
I don't think that it's "standing up to," which as you said, takes an additional verb, but your question is a good one, as it isn't what I said either. The expression "face à (qqn)" means "faced with (somebody)" rather than what I for some reason used.

For the moment, I'm correcting it to "I was like a teenager faced with her parents." There's not as much tension in it as "standing up to," but rather a clear decision point. Definitely different than what I had originally - good call.
Could it perhaps mean something like "I was like a teenager facing her parents"? Somehow "faced with" in English usually conveys an unpleasant choice, dilemma, or task to be dealt with.
Reply With Quote
  #37  
Old 11-21-2007, 07:49 AM
lowbeam's Avatar
lowbeam lowbeam is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2007
Location: Misery, USA
Age: 69
Posts: 238
lowbeam is on a distinguished road
Default

Quote:
But the youth of Alizée is something exactly as beautiful as terrible, as radiant as somber. Alizée always has, in the corners of her smile, the nervousness of a young woman who has lived the best and remains none-the-less prepared for the worst. Her feather-weight size is deceiving: everything that she is reveals the strength of an armored bull calf.
I thought this quote from the article said something I've always sensed about her. She's tough and she's well aware of her situation. There's so much more to her than what she allows her public to see - a real depth and intelligence.

I know I'm stating what's obvious, it's just stated well in this article.
__________________
"I find it very touching because they love me so much, terribly" - Alizée
Reply With Quote
  #38  
Old 11-21-2007, 08:03 AM
Ange's Avatar
Ange Ange is offline
Corsican beauty
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 332
Ange is on a distinguished road
Default

great article. Hmm I love Prison Break and my Wii too.
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 07:59 AM.