Go Back   Alizée America Forum > Alizée > Alizée Translations

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 03-25-2010, 05:40 PM
Sir Wood's Avatar
Sir Wood Sir Wood is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: So far away...
Posts: 1,582
Sir Wood is on a distinguished road
Default Une Enfant du Siècle lyrics

I transcribed these from www.alizee-officiel.com last night and was hoping our linguists can properly translate these (rather than using online mot-du-mot engines). (Forgive me if you find any mistake as it started getting late.)

01. Eden, Eden [J.-R. ETIENNE/ROB]

Nous sommes toutes les filles de l'Eden
Nous dévalons ses rues cendrées
Au coeur d'un éternal été

Nous sommes les demoiselles d'Eden
Les châtelaines au coeur scellé
Qui cède au quatorzième été

Les soleils mourants
De ces ciels voilés
Sont mes adieux en grand

Les soleils voilés
De ces ciels noyés
Sont mes adieux en grand

Au coeur du coeur de la nation
Toutes les jeunes filles sont des faucons
Les ombres refluent sous les buissons

Sur toutes les peaux vierges de l'Eden
S'envolent les colombes de l'Eden
Qui soufflent au génie du lieu
Leurs adieux

Les soleils mourants
De ces ciels voilés
Sont mes adieux en grand

Les soleils voilés
De ces ciels noyés
Sont mes adieux en grand

Le vent gonflait les voiles de l'Eden
Lançait les filles américaines
A l'assault de villes inhumaines

Couvre tes bras nus, ô mon Eden
Dans la vie on se quitte, on rompt
On finit seul sous les flocons
Oh, adieu

Les soleils mourants
De ces ciels voilés
Sont mes adieux en grand

Les soleils voilés
De ces ciels noyés
Sont mes adieux en grand

Les soleils mourants
De ces ciels voilés
Sont mes adieux en grand

Les soleils voilés
De ces ciels noyés
Sont mes adieux en grand

Promis, j'appellerai
Mais il le faut, je m'en vais
Dans le feuilleton des feuilles
Parmi les vaisseaux
Parmi les fusées de l'Eden

-------------------------------------------------------------
02. Grand Central [J. ECHENOZ - J.-R. ETIENNE - R. ZLOTOWSKI/TAHITI BOY - J. ECHENOZ]

Ça y est
Converse lacées
Cheveux lâchés
On est arrivé
Dedans
Ah comme c'est beau
Dans les échos
Sous la coupole
C'est meiux encore
Une fois dehors
Il fait si bleu
Il fait si bruit
Nous sommes si peu
(J'ai faim, mon dieu, j'ai faim)

Grand Central
Grand Central
Toute le monde descend

Deux flèches
Les feux revêches
Le manteau croisé
Les épaules carrées
Du vétéran
Les policiers

Leurs pommes d'Adam
C'est le printemps
Les tours d'acier
Quarante-deuxième rue
Millième avenue
L'armée du salut
Y a pas d'horizon
(C'est de la science-fiction)

Grand Central
Grand Central
Personne l'attend, mais

Elle attendait une limousine sous l'auvent de Tiffany
On aurait dit la fille du président, une vraie peste
Sous les bords de sa capeline grésillait une Lucky
Elle me demande qui je connais sur la côte Est

Entre l'azur et ses yeux blonds, le soleil a choisi
Edie, Edie, fille de paille, Edie de la Factory
Edie était du genre plutôt très belle

Grand Central
Grand Central
Toute le monde descend
Grand Central
Grand Central
Personne l'attend, mais

-------------------------------------------------------------
03. Limelight [CHATEAU MARMONT]

Dream always and all ways

I don't know where I'm going
Looking for the limelight (bright)

I can't recall where I've been

In this long long white night
Find a way and away
I don't know if I should

Burning waves of ecstasy Oui
Stairs, lights, music, sweat
Scares, fright, panic, threat

-------------------------------------------------------------
04. La Candida [A. JODOROWSKI/ROB]

Yo aqui tu allá
Por mí volverás
Me muero me muero

Lo sé eres fiel
Jamás mentirás
No olvidarás
No hay otra más
¿A quien amarás
Si no es a mí?

Soy la candida
Enamorada
Yo creo en ti

Soy la Candida
Tú no me engañas
Piensas en mí

Lo sé eres fiel
Jamás mentirás
Me muero me muero
¿Feliz tu sin mí?
¡Oh dios no podrás!
Vives aquí
Aquí muy aquí
Solo para mí
Yo creo en tí

Soy la Candida
Enamorada
Piensas en mí

Soy la Candida
Tú no me engañas
Piensas en mí

Candida
Ciega

Candida

-------------------------------------------------------------
05. Les Collines (Never Leave You) [J.-R. ETIENNE/CHATEAU MARMONT]

Poursuivie, j'ai gagné les collines
J'ai pris le maquis
Semé les chiens de chasse, effacé me traces
Maquillé ma fuite

Mes valises sont vides, mon coeur léger
Léger

Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you

New York I'm sorry, I loved you so
But I have to go
Tes vitrines infinies, tes horizons dorés,
Je veux m'en passer
Auprès des Hespérides, j'irai panser
De grands félins timides, des cygnes blessés
Blessés

Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you

Mes valises sont vides, mon coeur léger
Léger

Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never ever wanna leave you
Never wanna leave you
Never wanna leave you

-------------------------------------------------------------
06. 14 Décembre [J.-R. ETIENNE - CHATEAU MARMONT/CHATEAU MARMONT]

14 décembre de cinq à sept
Grand vent d'ouest, la ville tremble
Cinq quaaludes, sept percocet
Je me rendors parmi les cendres

Des croix et des croisés

Si ce soir c'est la guerre, je suis parée
De toute l'armée j'ai les plus belles armes
Je ne ferai pas de prisonniers
Soir après soir
Dexedrine et dollars
Nuit après nuit
Ma vie
Sous un feu nourri de regards
Soir après soir

Quatorzième nuit de décembre
La lune ouvre on oeil lysergique
Mon taxi aux vitres sombres
Comme sans pilote file en automatique

Des croix et des croisés

Au bout d'un long corridor
La musique règne comme une idole d'or
Où s'accolent les humains dérisoirement

Soir après soir
Mille milliers de petits départs
Nuit après nuit
Ma vie
Sous un feu roulant de regards
Soir après soir

Soir après soir
Dix milliards de petits départs
Nuit après nuit
Ma vie
Sous un feu roulant de regards
Soir après soir

-------------------------------------------------------------
07. A Coeur Fendre [J.-R. ETIENNE/CHATEAU MARMONT]

J'ai forcé la porte des enfers
J'ai rompu le sceau défendu
Pour toi

Détourné le cours d'un volcan
Pour réchauffer tes bras tremblants
Pour toi

Le ciel est noir
La vie est sombre
Il gèle â pierre fendre
J'ai froid

J'ai avancé l'heure de l'aurore
J'ai brusqué le retour des fleurs
Pour toi

J'ai fait les vitres, changé l'ampoule
Etouffé les cris de la foule
Pour toi

Le siècles s'effondre
Débris, décombres
Il gèle â coeur fendre
J'ai froid

Il n'y a plus un bruit dans le jardin d'hiver
Nous nous abritons sous les ramures contraires

Sans toi, le monde
Vacille, succombe
Il gèle â coeur fendre
J'ai froid

(Sans toi)

-------------------------------------------------------------
08. Factory Girl [J. ECHENOZ - J.-R. ETIENNE - DAVID RUBATO/DAVID RUBATO]

C'est la fin de la ballade
Pour adorable ado
Seule face au Hasselblad
Fendue de bas en haut

Inanimée, docile
Façon petit soldat
Scrutée de long en large
De trois quart, de profil

Factory Girl
Sur le fil du miroir
Factory Girl
Toutes les couleurs du noir

C'est la plongée dans l'abî me
D'un jeaune oiseau de proie
Soumis aux lois du film
Argentique qui décroit

Vu d'en haut c'est sublime
Non rien ne vous déçoit
La plongée dans l'abî me
N'en a que plus d'éclat

Factory Girl
Dernier drama, dernière scéne
Factory Girl
C'est à peine de la peine

Factory Girl
On reprendra demain
Factory Girl
Jusqu'à la fin des fins des fins des fins des fins

-------------------------------------------------------------
09. Une Fille Difficile [J.-R. ETIENNE/J.-B. DE LAUBIER - CHATEAU MARMONT]

Souvent je vire
Àl'orage
La vie chavire
Àla marge
Une fille difficile
Du feu sous les cils
Désaccordée
Une fille indocile
Mais quand tu m'écris
Ecoute, reviens, pardon, tu sais, je t'aime, oublie
J'y crois, j'oublie

Faut-il me confisquer ?
Me capturer ?
Faut-il m'échapper ?
Faut-il m'aimer ?
Souvent rétive
Aux regrets
Et fugitive
Àregret
Une fille indocile
Du feu sous les cils
Parfois fautive
Une fille difficile
Et si je m'en vais
J'habite encore tes bras, ta voix, tes heures, ton coeur
Comme un remords

Faut-il me confisquer ?
Me conjurer ?
Faut-il m'échapper ?
Faut-il m'aimer ?

Faut-il me confisquer ?
Me capturer ?
Faut-il m'échapper ?
Faut-il m'aimer ?

-------------------------------------------------------------
10. Mes Fantômes [J.-R. ETIENNE/ROB]

Oh mes fantômes, mes zones sombres, mes heures d'ombre, mes dangers, mes migrages
Oh mes erreurs, mes faux-fuyants, mes cousus blanc, mes histoires, mes calvaires
Oh mes enfants, mes feux filants, dieux innocents, mes héros solitaires
Oh mes amours, nos jeux troublants, tes yeux brûlants, mes larmes, mes miracles

Oh mes secrets, mes uvres au noir, sans l'air d'y croire, mes regrets, mes silences
Oh mon enfant, mon diamant noir, mon solitaire, mon petit, ma prière
Oh mes instants, mes incendies, mes drames éclair, mes incidents, mes siècles


Note to all: As work on the translations are made and errors found, I often come back and update the above lyrics.
__________________
C'est pas ma faute, c'est ma passion pour la plus belle fille du monde !
img174.imageshack.us/img174/6863/tinkerbellyu5.gif

Youpidoo! I'm "foamely" ecstatic... So if you're okey dokey... Let's do boogie-woogie...

Last edited by Sir Wood; 04-12-2010 at 12:28 AM.. Reason: Corrected lyrics
Reply With Quote
  #2  
Old 03-25-2010, 07:16 PM
Fall's Avatar
Fall Fall is offline
Against The Current
 
Join Date: Jul 2009
Location: Planet Earth
Age: 32
Posts: 3,806
Fall is on a distinguished road
Default

Thanks again Sir Wood! The Mes Fantômes lyrics look interesting, I've never seen any like that. The La Candida lyrics are really interesting as well, they paint a pretty picture
Reply With Quote
  #3  
Old 03-25-2010, 08:16 PM
Sir Wood's Avatar
Sir Wood Sir Wood is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: So far away...
Posts: 1,582
Sir Wood is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Fall06 View Post
Thanks again Sir Wood! The Mes Fantômes lyrics look interesting, I've never seen any like that. The La Candida lyrics are really interesting as well, they paint a pretty picture
My pleasure. Just in time for people to follow along as they listen to the album.
__________________
C'est pas ma faute, c'est ma passion pour la plus belle fille du monde !
img174.imageshack.us/img174/6863/tinkerbellyu5.gif

Youpidoo! I'm "foamely" ecstatic... So if you're okey dokey... Let's do boogie-woogie...
Reply With Quote
  #4  
Old 03-25-2010, 08:28 PM
user472884's Avatar
user472884 user472884 is offline
Recline yourself
 
Join Date: Apr 2009
Location: Art Garfunkel's hair.
Age: 30
Posts: 6,324
user472884 is on a distinguished road
Default

J'appreciate this man, thanks!
__________________
Be the leaf.
Reply With Quote
  #5  
Old 03-26-2010, 02:24 AM
Roman's Avatar
Roman Roman is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2007
Location: California, USA
Posts: 2,707
Roman is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Sir Wood View Post
I transcribed these from www.alizee-officiel.com last night and was hoping our linguists can properly translate these (rather than using online mot-du-mot engines). (Forgive me if you find any mistake as it started getting late.)

01. Eden, Eden

Nous sommes toutes les filles de l'Eden
Nous dévalons ses rues cendrées
Au coeur d'un éternal été

Nous sommes les demoiselles d'Eden
Les châtelaines au coeur scellé
Qui cède au quatorzième été

Les soleils mourants
De ces ciels voilés
Sont mes adieux en grand

Les soleils voilés
De ces ciels noyés
Sont mes adieux en grand

Au coeur du coeur de la nation
Toutes les jeunes filles sont des faucons
Les ombres refluent sous les buissons

Sur toutes les peaux vierges de l'Eden
S'envolent les colombes de l'Eden
Qui soufflent au génie du lieu
Leurs adieux
Oh wow. I have to go to bed. This is as far as I got. That last bit was getting pretty heady. I feel very clumsy with my translation attempt. Demain.

We are all girls of Eden
We tear down the ashen streets
In the heart of an eternal summer

We are the young women of Eden
The manor house ladies of the sealed heart *1
Who give in to the fourteenth summer

The fading suns
Of these veiled skies
Are my grand farewells

The veiled suns
Of these drowned skies
Are my grand farewells

At the center of the heart of the nation
All the young girls are hawks
The shadows slide back under the bushes

On all the virgin skins of Eden
Fly away the doves of Eden
Who whisper au génie du lieu*2
Their farewells


*1 coeur scellé – here’s a graphic that should explain: http://fr.dawanda.com/product/7942518-Coeur-scelle
Explanation from PèreNoël at WordReference: In this context, yes, those chaste (morally pure) ladies declare that they don't surrender to boys' propositions... until they [are] 18... their hearts are sealed.
*2 one thing I saw was something about “space planning” another person said maybe something about magic in this context. It’s really hard to tell at this point.
__________________

Merci Fanny

Last edited by Roman; 03-26-2010 at 02:18 PM.. Reason: fixed error in translation
Reply With Quote
  #6  
Old 03-26-2010, 02:48 AM
Ben's Avatar
Ben Ben is offline
Century Child
 
Join Date: Jun 2006
Location: NYC
Age: 40
Posts: 2,905
Ben is on a distinguished road
Default

I call Limelight.
Reply With Quote
  #7  
Old 03-26-2010, 06:36 AM
Toc De Mac's Avatar
Toc De Mac Toc De Mac is offline
Paris féerique
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 1,367
Toc De Mac is on a distinguished road
Default

Who is this mysterious poster? http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1748633

The one thing I noticed after a very quick read is "quatorzième," which should be 14th.
__________________
D'où est, d'où vient l'homme, petit marcheur dans le réel?

Reply With Quote
  #8  
Old 03-26-2010, 02:19 PM
Roman's Avatar
Roman Roman is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2007
Location: California, USA
Posts: 2,707
Roman is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Toc De Mac View Post
Who is this mysterious poster? http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1748633

The one thing I noticed after a very quick read is "quatorzième," which should be 14th.
Uh yeah a big oops there. I noticed that too when I came back to this. Maybe I shouldn't work on it late at night after all.
And yeah, what you think I know French? Those guys answer half of it for me.

And thanks a lot Ben, all the help I can get.

Edit: oh boy, I think I just found a whole book explaining the meaning of "génie du lieu" : http://books.google.com/books?id=8Mh...ieu%22&f=false
I think it's going to be a rather vague translation if I come up with anything.
__________________

Merci Fanny

Last edited by Roman; 03-26-2010 at 02:51 PM..
Reply With Quote
  #9  
Old 03-26-2010, 03:33 PM
Toc De Mac's Avatar
Toc De Mac Toc De Mac is offline
Paris féerique
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 1,367
Toc De Mac is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Roman View Post
And yeah, what you think I know French? Those guys answer half of it for me.
Haha, I love WR, too!
__________________
D'où est, d'où vient l'homme, petit marcheur dans le réel?

Reply With Quote
  #10  
Old 03-26-2010, 03:44 PM
Sir Wood's Avatar
Sir Wood Sir Wood is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: So far away...
Posts: 1,582
Sir Wood is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Roman View Post
Uh yeah a big oops there. I noticed that too when I came back to this. Maybe I shouldn't work on it late at night after all.
And yeah, what you think I know French? Those guys answer half of it for me.

And thanks a lot Ben, all the help I can get.

Edit: oh boy, I think I just found a whole book explaining the meaning of "génie du lieu" : http://books.google.com/books?id=8Mh...ieu%22&f=false
I think it's going to be a rather vague translation if I come up with anything.
I think you are looking too much into it.

On all the virgin skins of Eden
Fly away the doves of Eden
Who whisper au génie du lieu*2
Their farewells

*2 The phrase, I believe, reflects the genie [person] who spoke the above line. How to translate that perphaps: Who whispers [the] génie/guardian of the place.

Etymology and definitions

The Majlis al Jinn cave in Oman, literally "Meeting place of the Jinn".Jinn is the plural for jini which is derived from the Arabic root JaNaA and means to hide or be hidden. Other words derived from this root are Majnoon, jonnon, and janeen; the first to call someone whose intellect is hidden meaning crazy, jonnon meaning craziness, and the third --janeen-- means a baby inside a mother's womb, hence janeen or hidden. The word genie derives from Latin genius, which meant a sort of tutelary or guardian spirit thought to be assigned to each person at their birth. English borrowed the French descendent of this word, génie; its earliest written attestation in English, in 1655, is a plural spelled genyes. The French translators of The Book of One Thousand and One Nights used génie as a translation of jinnī because it was similar to the Arabic word in sound and in meaning. This use was also adopted in English and has since become dominant.

http://en.wikipedia.org/wiki/Genie
__________________
C'est pas ma faute, c'est ma passion pour la plus belle fille du monde !
img174.imageshack.us/img174/6863/tinkerbellyu5.gif

Youpidoo! I'm "foamely" ecstatic... So if you're okey dokey... Let's do boogie-woogie...
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 07:32 PM.