#31
|
||||
|
||||
Thankyou RMJ I love this song, now I can sing it alot better with the lyrics in both languages!
__________________
"If they sent us to hell, we'd put it out." R-2 All you need is 1 Truck. |
#32
|
|||
|
|||
Quote:
(3) I wouls translate "where you can write sweet words just like Al & Simone". I would know who are these ones... (5)(6) I think the meaning is "seven little men walk in the magic wood and whistle that song while they're in the forest to get some fresh air" (9) I think Bree is the name of the fictional town in the middle-earth in the novel "the lord of the rings", which is lived by hobbits and men. It could also be reffered to the chronicles of narnia.. I don't know... (11) "jouer aux dames" means "playing Draughts" (12) "the do, joint to the sol". Do and Sol are latin notes, "Do"="C" and "Sol"="G". "fa, si, fa, sol" means "F, B, F, G" (14) this means that Lilly town has the same colour and shape of a green apple. I think it's referred to newyork, the big apple, isn't it? (16) nuns imagine Lennon singing through their earphones (they're simply listening to a Lennon CD I suppose) (19), yes "les heures de colle" are the hours of school-punishment, Just think to Bart Simpson, who spends his afternoon writing down sentences on the blackboard... Hope I've been helpful for your translations... |
#33
|
||||
|
||||
Thank you Fiat Stilo. That was helpful and here is my version 2 - still incomplete. Some things can still be made clearer and I am still not at all clear on:
Où l'on pique un tout petit somme Chez Al Capone Le désir prend le tram à Lilly Town Ad libitum Fut le voyage Balai delay Faire Bree et le ménage (There's something screwy with the editor on this forum, like I can't even see a cursor, but I think I fixed all my formatting now.) Welcome to <st1><st1>Lilly</st1><st1> Town</st1></st1> valley The city color and shape (14) Granny apple <st1:city><st1>London</st1></st1:city> Or Rome at its side are out of fashion<o></o> no Miss Hilton here <st1:city><st1>Paris</st1></st1:city> is astonished (or surprised or something) (15) In Lilly Town the children dance to the Motown oldies (1)<o></o> during school lessons (2) There is even A sky so blue That one can see there, Lucy That one can even see there, if one wants John or Gandhi Or sweet words are written like (3) Al and Simone (have written) Lilly in her bed dreaming of Lilly Town Seven little men wander In the magic woods (6) Whistling Angie of the Rolling Stones (4)<o></o> To get some fresh air (5)<o></o> The nuns Have cornets full of ice cream (ice cream cones) Earphones imagine (16)<o></o> Singing Lennon In Lilly Town The children fly To the Motown oldies Dancing with the trolls There is even A sky so blue That one can see there, Lucy That one can even see there, if one wants John or Gandhi Or sweet words are written like (3) Al and Simone (have written) Lilly in her bed dreaming of Lilly Town In Lilly Town the children dance to the Motown oldies (1) in school (2) There is even A sky so blue That one can see there, Lucy That one can do anything he wants According to his wishes Où l'on pique un tout petit somme (7) Al Capone's place (or home or whatever) Even desire takes the bus here in Lilly Town On a whim Was the trip Balai delay Faire Bree et le ménage (9) Charmed blue of the sky And some Fa Si Fa Sol (12) Of the other stars, also considering The Do, joined to the Sol Coco, chocolate milk, macadamiyum cookies And every evening men who play checkers (11) (aka Draughts) In Lilly Town Even the time dances To the Motown oldies<o></o> During detention (19) There is even A sky so blue That one can see there, Lucy That one can even see there, if one wants John or Gandhi Or sweet words are written like (3) Al and Simone (have written) Lilly in her bed dreaming of Lilly Town <!--[if !supportLineBreakNewLine]--> <!--[endif]--><o></o>In Lilly Town The children fly To the Motown oldies above brambles There is even Blue of the sky And some Fa Si Fa Sol (12) Of the other stars, also considering The Do, joined to the Sol Coco, chocolate milk, macadamiyum cookies Lilly Town is a dream For all these ladies (13) (1) "des vieux" refers to old ones (old men as Babelfish translates), in this case old Motown music (2) "les cours d'école" means school lessons <o></o> (3) "where you can write sweet words just like Al & Simone" according to Fiat Stilo (4) http://en.wikipedia.org/wiki/Angie_(Rolling_Stones_song) (Alizée's musical tastes are certainly different from Mylène and Laurent.) http://fr.youtube.com/watch?v=bbZcslc9M78 (5)(6) Fiat Stilo: I think the meaning is "seven little men walk in the magic wood and whistle that song while they're in the forest to get some fresh air". "By changing the air" is the babelfish translation. It translates "En l'air changeant" as "In the changing air". <o></o> (7) can't figure it out yet and I'm a little skeptical of the other translations. FS. says: "Le désir prends le tram à Lily Town" which means "even desire takes the bus here in <st1><st1>Lilly</st1><st1> Town</st1></st1>".<o></o> (8) "ad lib" or improvised - http://en.wikipedia.org/wiki/Ad%5Flibitum (9) not sure what this means, balai = broom, le ménage = household – something about delaying cleaning up and something about Bree ?? As suggested by Fiat Stilo, Bree is a town in Tolkien's Middle Earth: "Directly west of Bree were the Barrow-downs and the <st1><st1>Old</st1><st1> Forest</st1></st1>. Bree was the chief <st1><st1>village</st1> of <st1>Breeland</st1></st1>, a small wooded region near the intersection of the main north-south and east-west routes through Eriador. Breeland was the only part of Middle-earth where Men and hobbits dwelt side by side." http://en.wikipedia.org/wiki/Bree_(Middle-earth)<o></o> Bree is also a horse in Narnia: http://en.wikipedia.org/wiki/Bree_(Narnia)<o></o> (11) various sources suggest this "play with ladies" means play checkers (aka Draughts, as suggested by F.S.) (12) Et des fa si fa sol … Le do, scellées au sol F.S. says: "the do, joint to the sol". Do and Sol are latin notes, "Do"="C" and "Sol"="G". "fa, si, fa, sol" means "F, B, F, G". Any web search will confirm this general idea.<o></o> (13) this could actually refer to something else, like referring to the peices of the checkers game metaphorically (14) this seems to be grammatically bare in French too, so, I figured I'd leave it that way. Imagine there being a couple semicolons. Some have suggested a reference to "The Big Apple" – <st1:state><st1>New York</st1></st1:state>. Possible connection. Maybe multiple references. (15) The words seem to mean this, yet it has been suggested that it's not an important interpretation because the word play is what is important. In French it sounds like Paris Hilton. One can guess as to whether the actual word s'étonne is important. (16) imaginent is a pluralized present tense verb, is it not?<o></o> The actually meaning of the passage is probably as suggested by F.S.: nuns imagine Lennon singing through their earphones (they're simply listening to a Lennon CD I suppose)<o></o> (17) the word faire is used, not voir<o></o> (19) as close as I can figure with translators and looking up les heures de colle – punishment in school suggestive of "detention". – confirmed by F.S.<o></o> version 3 with some help from Fiat Stilo of AAm.<o></o> Last edited by Roman; 12-30-2007 at 10:20 PM.. |
#34
|
|||
|
|||
Quote:
At the moment I have difficulties about that strophe too. When I discover the sense of the sentences I'll write to you! I only understand "Le désir prends le tram à Lily Town" which means "even desire takes the bus here in Lilly Town". |
#35
|
||||
|
||||
You know if you really look at your iPod and these lyrics in French this is kind of a long song, or is that me? Haha I like long songs though.
__________________
"If they sent us to hell, we'd put it out." R-2 All you need is 1 Truck. |
#36
|
||||
|
||||
and what is the "Macadamiam" ?
|
#37
|
||||
|
||||
We assume it is Macadamia yummy. Yummy chocolaty macadamia cookies or something like.
__________________
Merci Fanny |
#38
|
||||
|
||||
Quote:
I think it sounds something like "even desires to take the subway to Lily Town" and guess who has a subway? also the word tram reminds me of tramcar, and makes me think inmediatly in the NY subway... maybe it could be relationed?
__________________
|
#39
|
||||
|
||||
on one box of the creame, i have seen "...With Macadamia nuts". is it maybe the same Lilish "Macadamiam"?
|
#40
|
||||
|
||||
Why does Alizée have to be so damn cryptic?
--- Hey.... I've got an idea.
__________________
Be the leaf.
|
|
|