#1
|
||||
|
||||
Jamais Plus
Here's lyrics for the song.
And my first version trying to translate it: Yesterday never more But yesterday accidentally Today I see you It's never again To forget I like That I do without effort It's quickly vanished And never again Never more never again To forgotten shapes Never more never again My forgotten angel Never more never again Everything is ruined Never more never again Sitting alone on the edge Of the emptyness I explore Look for a way out It's never again Never more never again To forgotten shapes Never more never again My forgotten angel Never more never again Everything is ruined Never more never again Never more never again To forgotten shapes Never more never again My forgotten angel Never more never again Everything is ruined Never more never again Quick, painless I'm better with the mor- Phine or even Jesus It's "never again" Never more never again To forgotten shapes Never more never again My forgotten angel Never more never again Everything is ruined Never more never again Never more never again To forgotten shapes Never more never again My forgotten angel Never more never again Everything is ruined Never more never again Hier never more Mais hier à tort Aujourd'hui vois tu C'est jamais plus Oublier j'adore Ca se fait sans effort C'est vite disparu Et jamais plus Never more jamais plus A corps perdu Never more jamais plus Mon ange decu Never more jamais plus Tout est foutu Never more jamais plus Seule assise au bord Du vide j'explore Cherchat une issue C'est jamais plus Never more jamais plus A coprs perdu Never more jamais plus Mon ange decu Never more jamais plus Tout est foutu Never more jamais plus Never more jamais plus A coprs perdu Never more jamais plus Mon ange decu Never more jamais plus Tout est foutu Never more jamais plus Rapide, indolore J'ai mieux que la mor- Phine ou bien jesus C'est "jamais plus" Never more jamais plus A corps perdu Never more jamais plus Mon ange decu Never more jamais plus Tout est foutu Never more jamais plus Never more jamais plus A corps perdu Never more jamais plus Mon ange decu Never more jamais plus Tout est foutu Never more jamais plus Last edited by RMJ; 11-26-2007 at 04:53 PM.. |
#2
|
||||
|
||||
ohh i was looking for this song thank you !!
|
#3
|
||||
|
||||
so what does this song really mean?
__________________
Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate. |
#4
|
||||
|
||||
Wow! NYMedStudent, it's been a long time since I've last seen you in here. Nice to see your smiling face again.
|
#5
|
||||
|
||||
hi
it'a about a romance based on "passion", meaning it's intense because lot of sex à corps perdus and stuff but generally short jamais plus those chickies want deep sentiments and romantism les histoires d'amour finissent mal en général cheers
__________________
Thanks for your support Last edited by ajaccio corsica; 12-21-2007 at 10:56 AM.. |
#6
|
|||
|
|||
Just wanted to precise that "A corps perdu" means "Certainly, definetly"!
|
#7
|
||||
|
||||
That makes sense. Thanks! And welcome to the site.
__________________
C'est pas ma faute, c'est ma passion pour la plus belle fille du monde !
img174.imageshack.us/img174/6863/tinkerbellyu5.gif Youpidoo! I'm "foamely" ecstatic... So if you're okey dokey... Let's do boogie-woogie... Last edited by Sir Wood; 12-28-2007 at 11:11 AM.. |
#8
|
|||
|
|||
Just wanted to say that "Aujourd'hui vois tu" means "today you see", in fact "if yesterday was wrong, today, you see, it's never more"...
|
#9
|
||||
|
||||
my translation of Jamais Plus
There might be some controversial parts that I'm not quite certain about the best translation for, but there's some stuff that changes the meaning from previously posted translations. Thanks Fiat Stilo. Come back any time to help us out with stuff.
I forgot what an a seemingly sad and angry song this is or never quite realized. I don't want to think of Alizée feeling that way. This is a rather different kind of song for her I think even beyond any of the other sad songs she's done. Maybe. Yesterday nevermore But, yesterday was wrong *1 Today, you see, It's nevermore To forget I adore That is done without effort It quickly disappeared And nevermore *2 Nevermore nevermore Whole heartedly *3 Nevermore nevermore My disappointed angel Nevermore nevermore All is lost*4 Nevermore nevermore Sitting alone on the edge Of the emptyness, I explore Seeking a way out It's nevermore Refrain x 2 Quick, painless I have better than mor- Phine or even Jesus It's "nevermore" Nevermore nevermore Whole heartedly *3 Nevermore nevermore My disappointed angel Nevermore nevermore All is lost*4 Nevermore nevermore Nevermore nevermore Whole heartedly *3 Nevermore nevermore My disappointed angel Nevermore nevermore All is lost*4 Nevermore nevermore Nevermore nevermore Whole heartedly *3 Nevermore nevermore My disappointed angel Nevermore nevermore You screwed me over Nevermore nevermore *1 see Google translate or Wiktionary.org for "à tort" and thanks to Fiat Stilo for clarifying the meaning of the stanza which I've interpreted to convey that. I think this is saying what was done yesterday was wrong, a mistake, but now I'm forgetting about that. It's over. *2 Basically she falls out of love quickly and easily (or so she says). It's not easy actually. It's a sad and angry song it seems. *3 fr.wiktionary.org says sacrificing all one's being to the task. "corps perdu" = body lost *4 foutu is a tricky word. It can have different associations. It's generally translated as screwed, but while some online sources may suggest it is "vulgaire", French natives teaching French suggest that it is not really considered vulgar and is common. It is perhaps like the words crappy or sucks in English, used to indicate something of low quality, possibly rude, but not generally considered vulgar. (en français) "Jamais Plus" Hier nevermore Mais hier à tort Aujourd'hui vois-tu C'est jamais plus Oublier j'adore Ça s'fait sans effort C'est vite disparu Et jamais plus Nevermore jamais plus À corps perdu Nevermore jamais plus Mon ange déçu Nevermore jamais plus Tout est foutu Never more jamais plus Seule assise au bord Du vide, j'explore Cherchant une issue C'est jamais plus Refrain x2 Rapide, indolore J'ai mieux que la mor- Phine, ou bien Jésus C'est "jamais plus" Nevermore jamais plus À corps perdu Nevermore jamais plus Mon ange déçu Nevermore jamais plus Tout est foutu Never more jamais plus Nevermore jamais plus À corps perdu Nevermore jamais plus Mon ange déçu Nevermore jamais plus Tu m'as foutu Never more Jamais plus
__________________
Merci Fanny Last edited by Roman; 04-30-2010 at 06:12 PM.. Reason: changed translation |
#10
|
||||
|
||||
Edit: slight translation changes to clarify a couple things and fix a possible misperception
__________________
Merci Fanny |
|
|