Go Back   Alizée America Forum > Alizée > Alizée Translations

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 11-17-2007, 11:14 PM
RMJ's Avatar
RMJ RMJ is offline
Banned
 
Join Date: Jul 2006
Location: Near my loved one in Paris
Age: 43
Posts: 2,315
RMJ is on a distinguished road
Default Jamais Plus

Here's lyrics for the song.

And my first version trying to translate it:


Yesterday never more
But yesterday accidentally
Today I see you
It's never again

To forget I like
That I do without effort
It's quickly vanished
And never again

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again

Sitting alone on the edge
Of the emptyness I explore
Look for a way out
It's never again

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again

Quick, painless
I'm better with the mor-
Phine or even Jesus
It's "never again"

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again

Never more never again
To forgotten shapes
Never more never again
My forgotten angel
Never more never again
Everything is ruined
Never more never again





Hier never more
Mais hier à tort
Aujourd'hui vois tu
C'est jamais plus

Oublier j'adore
Ca se fait sans effort
C'est vite disparu
Et jamais plus

Never more jamais plus
A corps perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Seule assise au bord
Du vide j'explore
Cherchat une issue
C'est jamais plus

Never more jamais plus
A coprs perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Never more jamais plus
A coprs perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Rapide, indolore
J'ai mieux que la mor-
Phine ou bien jesus
C'est "jamais plus"

Never more jamais plus
A corps perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Never more jamais plus
A corps perdu
Never more jamais plus
Mon ange decu
Never more jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Last edited by RMJ; 11-26-2007 at 04:53 PM..
Reply With Quote
  #2  
Old 11-28-2007, 03:17 AM
josh982's Avatar
josh982 josh982 is offline
Member
 
Join Date: May 2007
Location: mexico city
Age: 40
Posts: 47
josh982 is on a distinguished road
Default

ohh i was looking for this song thank you !!
Reply With Quote
  #3  
Old 12-19-2007, 09:13 PM
NYMedStudent's Avatar
NYMedStudent NYMedStudent is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2007
Location: New York, NY
Age: 45
Posts: 170
NYMedStudent is on a distinguished road
Default

so what does this song really mean?
__________________
Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.


Reply With Quote
  #4  
Old 12-19-2007, 11:02 PM
Rocket's Avatar
Rocket Rocket is offline
Senior Member
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,767
Rocket is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by NYMedStudent View Post
so what does this song really mean?
Wow! NYMedStudent, it's been a long time since I've last seen you in here. Nice to see your smiling face again.
Reply With Quote
  #5  
Old 12-21-2007, 10:47 AM
ajaccio corsica's Avatar
ajaccio corsica ajaccio corsica is offline
Senior Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: ajaccio, southern corsica
Posts: 470
ajaccio corsica is on a distinguished road
Wink

Quote:
Originally Posted by NYMedStudent View Post
so what does this song really mean?
hi
it'a about a romance based on "passion", meaning it's intense because lot of sex à corps perdus and stuff but generally short jamais plus
those chickies want deep sentiments and romantism
les histoires d'amour finissent mal en général
cheers
__________________
Thanks for your support

Last edited by ajaccio corsica; 12-21-2007 at 10:56 AM..
Reply With Quote
  #6  
Old 12-28-2007, 09:09 AM
Fiat Stilo Fiat Stilo is offline
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Italy
Age: 38
Posts: 8
Fiat Stilo is on a distinguished road
Default

Just wanted to precise that "A corps perdu" means "Certainly, definetly"!
Reply With Quote
  #7  
Old 12-28-2007, 11:07 AM
Sir Wood's Avatar
Sir Wood Sir Wood is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: So far away...
Posts: 1,582
Sir Wood is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Fiat Stilo View Post
Just wanted to precise that "A corps perdu" means "Certainly, definetly"!
That makes sense. Thanks! And welcome to the site.
__________________
C'est pas ma faute, c'est ma passion pour la plus belle fille du monde !
img174.imageshack.us/img174/6863/tinkerbellyu5.gif

Youpidoo! I'm "foamely" ecstatic... So if you're okey dokey... Let's do boogie-woogie...

Last edited by Sir Wood; 12-28-2007 at 11:11 AM..
Reply With Quote
  #8  
Old 01-04-2008, 05:06 AM
Fiat Stilo Fiat Stilo is offline
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Italy
Age: 38
Posts: 8
Fiat Stilo is on a distinguished road
Default

Just wanted to say that "Aujourd'hui vois tu" means "today you see", in fact "if yesterday was wrong, today, you see, it's never more"...
Reply With Quote
  #9  
Old 10-02-2008, 02:16 AM
Roman's Avatar
Roman Roman is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2007
Location: California, USA
Posts: 2,707
Roman is on a distinguished road
Default my translation of Jamais Plus

There might be some controversial parts that I'm not quite certain about the best translation for, but there's some stuff that changes the meaning from previously posted translations. Thanks Fiat Stilo. Come back any time to help us out with stuff.

I forgot what an a seemingly sad and angry song this is or never quite realized. I don't want to think of Alizée feeling that way. This is a rather different kind of song for her I think even beyond any of the other sad songs she's done. Maybe.

Yesterday nevermore
But, yesterday was wrong *1
Today, you see,
It's nevermore

To forget I adore
That is done without effort
It quickly disappeared
And nevermore *2

Nevermore nevermore
Whole heartedly *3
Nevermore nevermore
My disappointed angel
Nevermore nevermore
All is lost*4
Nevermore nevermore

Sitting alone on the edge
Of the emptyness, I explore
Seeking a way out
It's nevermore

Refrain x 2

Quick, painless
I have better than mor-
Phine or even Jesus
It's "nevermore"

Nevermore nevermore
Whole heartedly *3
Nevermore nevermore
My disappointed angel
Nevermore nevermore
All is lost*4
Nevermore nevermore

Nevermore nevermore
Whole heartedly *3
Nevermore nevermore
My disappointed angel
Nevermore nevermore
All is lost*4
Nevermore nevermore

Nevermore nevermore
Whole heartedly *3
Nevermore nevermore
My disappointed angel
Nevermore nevermore
You screwed me over
Nevermore nevermore

*1 see Google translate or Wiktionary.org for "à tort" and thanks to Fiat Stilo for clarifying the meaning of the stanza which I've interpreted to convey that. I think this is saying what was done yesterday was wrong, a mistake, but now I'm forgetting about that. It's over.
*2 Basically she falls out of love quickly and easily (or so she says). It's not easy actually. It's a sad and angry song it seems.
*3 fr.wiktionary.org says sacrificing all one's being to the task. "corps perdu" = body lost
*4 foutu is a tricky word. It can have different associations. It's generally translated as screwed, but while some online sources may suggest it is "vulgaire", French natives teaching French suggest that it is not really considered vulgar and is common. It is perhaps like the words crappy or sucks in English, used to indicate something of low quality, possibly rude, but not generally considered vulgar.


(en français)

"Jamais Plus"

Hier nevermore
Mais hier à tort
Aujourd'hui vois-tu
C'est jamais plus

Oublier j'adore
Ça s'fait sans effort
C'est vite disparu
Et jamais plus

Nevermore jamais plus
À corps perdu
Nevermore jamais plus
Mon ange déçu
Nevermore jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Seule assise au bord
Du vide, j'explore
Cherchant une issue
C'est jamais plus

Refrain x2

Rapide, indolore
J'ai mieux que la mor-
Phine, ou bien Jésus
C'est "jamais plus"

Nevermore jamais plus
À corps perdu
Nevermore jamais plus
Mon ange déçu
Nevermore jamais plus
Tout est foutu
Never more jamais plus

Nevermore jamais plus
À corps perdu
Nevermore jamais plus
Mon ange déçu
Nevermore jamais plus
Tu m'as foutu
Never more Jamais plus
__________________

Merci Fanny

Last edited by Roman; 04-30-2010 at 06:12 PM.. Reason: changed translation
Reply With Quote
  #10  
Old 04-30-2010, 06:12 PM
Roman's Avatar
Roman Roman is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2007
Location: California, USA
Posts: 2,707
Roman is on a distinguished road
Default

Edit: slight translation changes to clarify a couple things and fix a possible misperception
__________________

Merci Fanny
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 04:36 PM.