|
|
Thread Tools | Display Modes |
#51
|
|||
|
|||
I want Lili to be happy, and if her and Jeremy are having problems that is not something I want. I am fine not being with Lili as long as she is happy.
|
#52
|
||||
|
||||
Quote:
Tye: Don't worry about it, there's no call to take it that way. My sense at the moment is that everything's OK.
__________________
Même si tu es au loin, mon coeur sait que tu es avec moi The Stairway To Nowhere (FREE): http://www.smashwords.com/books/view/8357 The Child of Paradox: http://www.smashwords.com/books/view/27019 The Golden Game: http://www.smashwords.com/books/view/56716 |
#53
|
|||
|
|||
There are definitely some puzzles there. Was Edie sexy at 60 (doesn't make sense since she didn't live that long), were the 60s sexy (makes sense since there was a sexual revolution), or was Edie sexy during the 60s? Without understanding the nuances of French I won't pretend to understand how most French people will interpret this line.
Anyway, I'm just glad that there's enough nuance to Alizée's new songs to keep us guessing, even without Mylene writing the lyrics. |
#54
|
||||
|
||||
Ya know, sometimes it's fun to live under a rock (AKA, be out of town for a week, and be so exhausted as to not read the forums for another week after that). Other times it's not.
Would you all believe that, while I'd heard rumors, I hadn't actually heard any of the discussion surrounding this clip, and hadn't heard the clip itself, until today? :-D Woot for Lili. At any rate, as usual, I did my best to put together a translation (at least of what we have) without reading what others have done first. This helps me get my head around certain ideas and phrases without bias. On the other hand, it means sometimes I miss things that have already been extensively discussed and explained by native speakers. So, for better or for worse, here's a "raw" translation attempt from me. No doubt the same in some places as what's accepted, and different in others. Don't beat me too hard! Pretty sixteen Beautiful heroine of the sixties You swing your hips,* You are divine When you dance In the eyes of Andy... Good-bye bee-bop, more than anything It's pop-art That preps you for the exit, Popcorn and Hoola-hoop A dream of glory and of fortune Chic in Chanel, love is always glamorous At expos you pose and expose yourself, For 400ASA you dare every pose. Fifty Sixty Born in the fifties Sexy sixties So exciting It's ecstasy.** Naively she believes everything that Andy, That Andy says to her, That she is the most beautiful Of all the models. I'm interested at this point that it's all in present tense. Also, the verses are in 2nd person, while the refrain is 3rd person. Time to go back and read the thread and see what others have said about those facts (and see where I've messed up in my translation attempt above). *Editted after original post to include feedback on the verb "dandiner" suggesting a non-standard usage is acceptable. **Editted after original post to say "It's ecstasy" instead of "Her ecstasy." I'm hearing "C'est extasie" instead of the originally transcribed "S'extasie."
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town Last edited by Cooney; 08-26-2007 at 09:09 PM.. |
#55
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Quote:
Andy Warhol and Edie Sedgwick's relationship really doesn't strike me as being all that similar to Mylène and/or Lauraunt and Alizée's, honestly. Other than it being a case of an established person bringing up an unknown, they're pretty different. For those who say Mylène "neglected" Alizée, and that MCE wasn't a success, I'm a bit shocked. I know there is a popular desire to find somebody to blame for our fée disappearing for a while, but really, MCE was successful, Mylène did a great deal for Alizée. MCE wasn't *as* successful as Moi... Lolita, but very few things are. Also, Mylène isn't just a producer, she's a singer, and she has a career and legions of fans to attend to. I'm personally very thankful to Mylène for all she did for Alizée, and will remain so unless I hear something straight from Alizée's mouth that says otherwise.
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town Last edited by Cooney; 08-26-2007 at 07:46 PM.. |
#56
|
|||
|
|||
As I mentioned in AF, dandiner does translate to "waddle" in some online dicts but in my experience it's used mainly for ducks and heavily pregnant women. I would probably guess we're looking for something like "sashay" (if RMJ's interpretation of "movement of a fashion model", e.g. down a catwalk, is correct)
|
#57
|
||||
|
||||
Quote:
--Edit-- I'm guessing it may refer to a certain akwardness in the social circles she was suddenly thrust in to, rather than literally saying she moved like a duck. Still hunting other reverse translations, but I'm pretty confidant "waddle" is about all I'm going to find.
__________________
Dans mon lit je rêve à Lilly Town Last edited by Cooney; 08-26-2007 at 07:55 PM.. |
#58
|
|||
|
|||
Hmm...very interesting.
Maybe a French dictionary would shed some light. French encarta says: balancer le corps d'un côté et de l'autre de façon gauche et disgracieuse (elle se dandine en marchant) It also shows up in some other song lyrics out there, like in a song called "Strip Pour Moi": Sexy t'es mon héroïne Tu te dandines C'est spectaculaire Mime l'hélice d'un hélicoptère Ces prémices m'indiquent que tu sais y faire ... Doesn't sound like they're talking about something ungainly and awkward to me . But I'm guessing it's some sort of idiom that's going to require a native French speaker to divine.... EDIT: I guess "sashay" has its own French equivalent btw. Last edited by fsquared; 08-26-2007 at 08:58 PM.. |
#59
|
||||
|
||||
Cooney, nice translation. I won't change anything in mine for the moment, unless there's something I did that you think you've corrected. Not that I need to change anything...
In terms of //, it doesn't mean "does not equal to," which is represented by "!=". However, it can mean same-sex pairings in romantic role-playing, and in mathematics it represents parallel lines. The reason I call it Fifty // Sixty and nobody else does is simply because the original album art (which we can't verify the verity of) happens to show it this way. I'm one to keep things the way they are unless it's logical to change them, so I call it Fifty // Sixty.
__________________
|
#60
|
||||
|
||||
Its all speculations though from this one part of the song. The rest of the song could show what it really means since we will gain more to the song. so we can only have fun and speculate what it means until it comes out.
|
|
|