Go Back   Alizée America Forum > Alizée > Alizée Translations

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old 05-25-2007, 03:42 AM
Max's Avatar
Max Max is offline
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Age: 52
Posts: 286
Max is on a distinguished road
Default

Thanks a lot!

Here is verified "A quoi rêve une jeune fille":

Quote:
A quoi rêve une jeune fille
Assise au bord du Nil
Qu'elle va se fondre dans un écho
Qui l'emmènera loin, tout là haut

A quoi rêve une jeune fille
D'Afrique ou de Manille
Qu'elle va s'offrir en douce un manteau
Dans le velours d'une aile d'oiseau

C'est dans les airs…
Sans en avoir l'air…
Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau
Et plus jamais de ronds dans l'eau
Et dans les airs…
Survoler la terre…
Remuer le vent, l'heure et les mots
Cette fille avait le cœur chaud

A quoi rêve une jeune fille
Quand le soir s'assombrit
Que l'aurore lui fera un cadeau
Qu'elle s'élèvera comme un oiseau

A quoi rêve cette jeune fille
Assise au bord du lit
D'un fleuve aux cent couleurs, un tableau,
Pourtant à l'intérieur c'est un faux.

C'est dans les airs…
Sans en avoir l'air…
Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau
Et plus jamais de ronds dans l'eau
Et dans les airs…
Survoler la terre…
Remuer le vent, l'heure et les mots
Cette fille avait le cœur chaud

C'est dans les airs…
Sans en avoir l'air…
Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau
Et plus jamais de ronds dans l'eau
Et dans les airs…
Survoler la terre…
Remuer le vent, l'heure et les mots
Cette fille avait le cœur chaud
Interesting how "loin" in line 4 is missing in almost all versions I found.
Reply With Quote
  #22  
Old 05-25-2007, 03:51 AM
Max's Avatar
Max Max is offline
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Age: 52
Posts: 286
Max is on a distinguished road
Default

And here is timestamped .lrc version:

Quote:
[00:00.35]A quoi rêve une jeune fille
[00:04.65]Assise au bord du Nil
[00:09.05]Qu'elle va se fondre dans un écho
[00:13.45]Qui l'emmènera loin, tout là haut

[00:17.75]A quoi rêve une jeune fille
[00:22.10]D'Afrique ou de Manille
[00:26.50]Qu'elle va s'offrir en douce un manteau
[00:30.90]Dans le velours d'une aile d'oiseau

[00:36.30]C'est dans les airs…
[00:40.05]Sans en avoir l'air…
[00:44.50]Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau
[00:49.45]Et plus jamais de ronds dans l'eau
[00:53.85]Et dans les airs…
[00:57.50]Survoler la terre…
[01:01.90]Remuer le vent, l'heure et les mots
[01:06.90]Cette fille avait le cœur chaud

[01:10.20]A quoi rêve une jeune fille
[01:14.50]Quand le soir s'assombrit
[01:18.90]Que l'aurore lui fera un cadeau
[01:23.20]Qu'elle s'élèvera comme un oiseau

[01:27.60]A quoi rêve cette jeune fille
[01:32.00]Assise au bord du lit
[01:36.40]D'un fleuve aux cent couleurs, un tableau,
[01:40.80]Pourtant à l'intérieur c'est un faux.

[01:46.15]C'est dans les airs…
[01:49.90]Sans en avoir l'air…
[01:54.35]Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau
[01:59.30]Et plus jamais de ronds dans l'eau
[02:03.70]Et dans les airs…
[02:07.35]Survoler la terre…
[02:11.75]Remuer le vent, l'heure et les mots
[02:16.75]Cette fille avait le cœur chaud

[02:38.45]C'est dans les airs…
[02:42.20]Sans en avoir l'air…
[02:46.65]Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau
[02:51.60]Et plus jamais de ronds dans l'eau
[02:56.00]Et dans les airs…
[02:59.65]Survoler la terre…
[03:04.05]Remuer le vent, l'heure et les mots
[03:09.05]Cette fille avait le cœur chaud
If you folks like it, I'll post other songs later.
Reply With Quote
  #23  
Old 05-25-2007, 11:25 AM
fsquared fsquared is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,497
fsquared is on a distinguished road
Default

Interestingly, I was flipping through my English dictionary for something, and found that one of the words on the top of the page was..."gourmandise"! As a noun in English, it apparently means "unrestrained enjoyment of fine foods, wines, and the like". This is interesting, since it seems to refer to the "enjoyment", as opposed to the foods/etc. themselves.

I recall the discussion elsewhere about how "delicacies" is a bit skewed as a translation, since that word connote rarity and (in my mind anyway) small, carefully enjoyed quantities of some food (and is often used for things that are considered food in some cultures and not in others).

So, in French, can it refer to both the food/etc. being enjoyed, and the enjoyment itself?
Reply With Quote
  #24  
Old 05-25-2007, 11:33 AM
heyamigo's Avatar
heyamigo heyamigo is offline
gone with the geostrophic
 
Join Date: May 2007
Location: city of angels
Posts: 1,594
heyamigo is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by fsquared View Post
Interestingly, I was flipping through my English dictionary for something, and found that one of the words on the top of the page was..."gourmandise"! As a noun in English, it apparently means "unrestrained enjoyment of fine foods, wines, and the like". This is interesting, since it seems to refer to the "enjoyment", as opposed to the foods/etc. themselves.

I recall the discussion elsewhere about how "delicacies" is a bit skewed as a translation, since that word connote rarity and (in my mind anyway) small, carefully enjoyed quantities of some food (and is often used for things that are considered food in some cultures and not in others).

So, in French, can it refer to both the food/etc. being enjoyed, and the enjoyment itself?
i've read somewhere here that it can also mean like...over-indulgence, to the point of gluttony.
Reply With Quote
  #25  
Old 05-25-2007, 12:28 PM
fsquared fsquared is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,497
fsquared is on a distinguished road
Default

Yeah, "indulgences" seemed to have a more appropriate connotation to me (though, in that case, it might have less of a food connotation than the original French word).
Reply With Quote
  #26  
Old 05-25-2007, 01:54 PM
Max's Avatar
Max Max is offline
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Age: 52
Posts: 286
Max is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by fsquared View Post
I recall the discussion elsewhere about how "delicacies" is a bit skewed as a translation, since that word connote rarity and (in my mind anyway) small, carefully enjoyed quantities of some food
Isn't that exactly what they have in the music video?
Reply With Quote
  #27  
Old 05-25-2007, 05:52 PM
fsquared fsquared is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,497
fsquared is on a distinguished road
Default

Perhaps I am being overly pedantic about this...I was mainly trying to say that "delicacies" tends to bring to my mind statements like "in China, pickled pigs' feet are considered a delicacy", or that scene with the eyeball soup in Indiana Jones and the Temple of Doom, or something like caviar. I tend to think of eating caviar in a small, carefully savored quantity, rather than, say, gorging myself on jars and jars at a sitting. The video has rather large quantities of, say, cakes and jellybeans and fruits.

Anyway, I'm not trying to argue the point, just to stimulate a bit of discussion. Thanks!
Reply With Quote
  #28  
Old 05-25-2007, 09:20 PM
Max's Avatar
Max Max is offline
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Age: 52
Posts: 286
Max is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by fsquared View Post
The video has rather large quantities of, say, cakes and jellybeans and fruits.
Not that large, if you consider the number of people. And it only shows girls having little bits and pieces.
Reply With Quote
  #29  
Old 05-25-2007, 11:14 PM
fsquared fsquared is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,497
fsquared is on a distinguished road
Default

Max,
Thanks for the comment. I guess I wasn't really trying to tie the connotation of "gourmandises" to the depiction in the video, but rather to say that the points on the matter raised in this translation:
http://www.mf-international.com/viewtopic.php?p=53727
seem to me to be worth contemplating/verifying. Thanks!
Reply With Quote
  #30  
Old 05-26-2007, 12:24 AM
garçoncanadien's Avatar
garçoncanadien garçoncanadien is offline
Κάτσε Καλά!
 
Join Date: Jul 2006
Location: Le monde entier
Age: 37
Posts: 1,616
garçoncanadien is on a distinguished road
Default

dingding Gourmandises has both the meanings you were talking about.
__________________
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 07:38 AM.