#81
|
|||
|
|||
It sounds like a Mylene Farmer's song and her voice has changed to Mylene Farmer's. Hopefully, she will become Mylene.
Quote:
|
#82
|
|||
|
|||
As always I'm late for the party here, but I discovered song yesterday and listened to it many, many times.
I like it, especially the French-English mix. Maybe chorus is repetitive, but it has some dark climat inside. @Tupuz I think that instead of "blesser...blesser ...blesser." there is like in Sébastien Coum's version provided by Alex "Paisibles, Plaisirs, Bléssés" It's only slight difference, hard to catch, if you aren't native French or a very good French speaker, but I'd prefer it, cause it makes more sense for me. Second thing is in French lyrics: The verbs panser and penser are the homophones, so it's hard to tell which of them is in lyrics. Penser means generally 'to think', while panser means to bandage, to dress(a wound) or to groom. For me panser makes more sense, it naturally connects with 'Bléssés' - hurt. The second thing is that meaning 'to groom' matches those timid cats in next verse. [...] j'irais panser De(s) grands félins timides Paisibles, Plaisirs, Bléssés - [...] I would groom/bandage -- any better verb that would contain both meanings of big timid cats, calm... pleasant... hurt |
#83
|
||||
|
||||
i'm just listening to alizee new song right now, for the every first itme. so far, is awesome!!!!
|
#84
|
||||
|
||||
Knock yourselves out. (Follow the link for a larger version of the pic )
Quote:
__________________
C'est pas ma faute, c'est ma passion pour la plus belle fille du monde !
img174.imageshack.us/img174/6863/tinkerbellyu5.gif Youpidoo! I'm "foamely" ecstatic... So if you're okey dokey... Let's do boogie-woogie... Last edited by Sir Wood; 02-17-2010 at 01:03 PM.. Reason: Fixed IMG insert |
#85
|
||||
|
||||
Oh, my God, I LOVE THIS SONG!!!!
The chorus is repetitive but I like that part best. It throbs, it moves, it pounds in the blood, and Oh, that voice! I love to hear that voice whispering those words in my ear! One thing about French speakers writing lyrics in English. French has no accented syllables, so French lyrics can flow with the rhythm of the music any which way and it doesn't matter. English is different, and therefore a little harder. So in the line "New York I'm sorry," the music's accent falls on the wrong syllable in "sorry" so that it comes out "sorrEE" rather than "SORry" the way it would be spoken and it sounds a little jarring. However -- this song is awesome. Oh, man, now I'm really psyched to get this album. I can't wait for March.
__________________
Même si tu es au loin, mon coeur sait que tu es avec moi The Stairway To Nowhere (FREE): http://www.smashwords.com/books/view/8357 The Child of Paradox: http://www.smashwords.com/books/view/27019 The Golden Game: http://www.smashwords.com/books/view/56716 |
#86
|
||||
|
||||
Quote:
|
#87
|
|||
|
|||
Quote:
(Funny side note: Italians who seem to resent Carla Bruni will sometimes write her name "Carlà") |
#88
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
_,;~*~;,_ Forrplay _,;~*~;,_ |
#89
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
C'est pas ma faute, c'est ma passion pour la plus belle fille du monde !
img174.imageshack.us/img174/6863/tinkerbellyu5.gif Youpidoo! I'm "foamely" ecstatic... So if you're okey dokey... Let's do boogie-woogie... |
#90
|
||||
|
||||
I like this song. It's just too bad the chorus part is so repetipetipetipetipetipetitive, which is too bad because I think this a song that could really catch on. The only thing that would hinder it's chances is the chorus to lyrics ratio.
Last edited by Scruffydog777; 02-17-2010 at 12:16 PM.. |
|
|