#11
|
|||
|
|||
likewise, I try not be a creepy fan.
|
#12
|
||||
|
||||
Hey, these are my words
RMJ: the problem: she wouldn't say "excuse-moi, je parle pas anglais" because she does.
__________________
Je n'ai point de thème, excepté que je t'aime |
#13
|
||||
|
||||
Hm...I have no idea what I would do... maybe not even say anything and go on my way... Of course chances are very unlikely she would visit my town.
|
#14
|
|||
|
|||
Quote:
|
#15
|
||||
|
||||
Jerry? Her darling husband! That is simply an abbreviation of Jeremy. In French they abbreviate by Jrm.
Why Jrm? Because of the French pronounciations of those letters Last edited by garçoncanadien; 11-20-2006 at 05:44 PM.. |
#16
|
||||
|
||||
Jerry is 100% American (and/or British?) but is never used in France. That would only recall "Tom & Jerry" here!
Think "Jérém" instead. He's called that way in many interviews, blogs, etc... Quote:
garçon, have you seen it written like that in French blogs or other French things? I'm not sure I've seen this but why not... Last edited by aFrenchie; 11-20-2006 at 05:58 PM.. |
#17
|
|||
|
|||
ahh so much to learn, im still a young grasshopper
|
#18
|
||||
|
||||
pourquoi Jrm? Je l'ai vu dans son propre blog et je pensais que c'est juste de dire Jrm.
|
#19
|
||||
|
||||
Ah ok t'as raison. Mais ça ressemble plus à un acronyme (comme dsl pour désolé) qu'à un diminutif
|
#20
|
|||
|
|||
No matter how much I'd like to decieve myself with fantasies of getting to know alizee and chilling with them. I'd probably admire from afar or seem akward due to my lack of french skills.
__________________
|
|
|