here is a translation gc made ..
it is formatted for subtitles.
Quote:
1
00:00:14,311 --> 00:00:17,992
When you think about me
2
00:00:17,993 --> 00:00:21,816
You, the wolf of the fields
3
00:00:21,817 --> 00:00:25,651
Deep down inside you
4
00:00:25,652 --> 00:00:29,584
Feel the drunkeness again
5
00:00:29,585 --> 00:00:33,352
I hunger for you so much
6
00:00:33,353 --> 00:00:37,203
You say it constantly
7
00:00:37,204 --> 00:00:41,027
And take good care of me
8
00:00:41,028 --> 00:00:45,123
Tell me if it hurts
9
00:00:45,124 --> 00:00:48,998
Oh wolf are you there for me
10
00:00:48,999 --> 00:00:52,727
You make me the promise
11
00:00:52,728 --> 00:00:56,688
And if I offer myself to you
12
00:00:56,689 --> 00:01:00,402
Its in thousands of kisses of tenderness
13
00:01:00,403 --> 00:01:01,765
There are kisses
14
00:01:01,766 --> 00:01:02,701
The first
15
00:01:02,702 --> 00:01:04,961
Tastes of sea spray
16
00:01:04,962 --> 00:01:08,017
Tastes of sadness
17
00:01:08,018 --> 00:01:10,486
There are stolen kisses
18
00:01:10,487 --> 00:01:15,443
In Tsarina's trains
19
00:01:15,444 --> 00:01:18,236
The kisses of a summer
20
00:01:18,237 --> 00:01:23,101
Where the hand follows
21
00:01:23,102 --> 00:01:25,802
But Alizée's kisses
22
00:01:25,803 --> 00:01:31,098
Are real delicacies
23
00:01:31,099 --> 00:01:35,073
When I think about you
24
00:01:35,074 --> 00:01:38,702
You the wolf of the fields
25
00:01:38,703 --> 00:01:42,733
I'm not scared of you
26
00:01:42,734 --> 00:01:46,516
Does this oppress you
27
00:01:46,517 --> 00:01:50,364
Take this road
28
00:01:50,365 --> 00:01:54,203
You say it constantly
29
00:01:54,204 --> 00:01:58,113
Oh! Come sleep close to me
30
00:01:58,114 --> 00:02:01,803
And devour me with your eyes, my princess
31
00:02:01,804 --> 00:02:02,986
For some kisses
32
00:02:02,987 --> 00:02:04,296
The first
33
00:02:04,297 --> 00:02:06,581
Tastes of sea spray
34
00:02:06,582 --> 00:02:09,485
Taste of sadness
35
00:02:09,486 --> 00:02:11,989
For stolen kisses
36
00:02:11,990 --> 00:02:17,074
In Tsarina's trains
37
00:02:17,075 --> 00:02:19,423
Kisses of a summer
38
00:02:19,424 --> 00:02:24,558
Where the hand follows
39
00:02:24,559 --> 00:02:27,152
But Alizée's kisses
40
00:02:27,153 --> 00:02:32,383
Are real delicacies
41
00:02:36,249 --> 00:02:38,243
Oh wolf are you there?
42
00:02:40,126 --> 00:02:41,910
Oh wolf are you there?
43
00:02:43,887 --> 00:02:46,087
Oh wolf are you there?
44
00:02:48,308 --> 00:02:49,955
Oh wolf are you there?
45
00:02:51,724 --> 00:02:53,528
Oh wolf are you there?
46
00:02:55,706 --> 00:02:57,458
Oh wolf are you there?
47
00:02:59,281 --> 00:03:01,214
Oh wolf are you there?
48
00:03:01,215 --> 00:03:04,309
There are kisses
49
00:03:04,310 --> 00:03:05,688
The first
50
00:03:05,689 --> 00:03:07,789
Tastes of sea spray
51
00:03:07,790 --> 00:03:10,684
Tastes of sadness
52
00:03:10,685 --> 00:03:13,264
There are stolen kisses
53
00:03:13,265 --> 00:03:18,244
In Tsarina's trains
54
00:03:18,245 --> 00:03:20,926
The kisses of a summer
55
00:03:20,927 --> 00:03:26,288
Where the hand follows
56
00:03:26,289 --> 00:03:28,864
But Alizée's kisses
57
00:03:28,865 --> 00:03:34,046
Are real delicacies
58
00:03:34,047 --> 00:03:35,400
There are kisses
59
00:03:35,401 --> 00:03:36,619
The first
60
00:03:36,620 --> 00:03:38,859
Tastes of sea spray
61
00:03:38,860 --> 00:03:41,930
Tastes of sadness
62
00:03:41,931 --> 00:03:44,408
There are stolen kisses
63
00:03:44,409 --> 00:03:49,396
In Tsarina's trains
64
00:03:49,397 --> 00:03:52,096
The kisses of a summer
65
00:03:52,097 --> 00:03:57,241
Where the hand follows
66
00:03:57,242 --> 00:03:59,706
But Alizée's kisses
67
00:03:59,707 --> 00:04:05,617
Are real delicacies
|
|