View Single Post
  #14  
Old 11-20-2006, 04:35 AM
aFrenchie's Avatar
aFrenchie aFrenchie is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 1,119
aFrenchie is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by maareek View Post
"Stop/telling me" and "Stop/to tell me" would be completely different statements in English. "Stop telling me" would indicate that you know the information already or don't care and don't want to hear it.

"Stop/to tell me" would indicate that you want the person to stop what they're doing and tell you something. So, they're pretty much complete opposites in English.
Quote:
Originally Posted by Cooney View Post
To say "Stop telling me" means that somebody is already saying something to you, and you don't want them to keep saying it.

To say "Stop to tell me" means that somebody has not yet told you something, and you want them to stop what they are doing and start telling it to you.
Ok. So she's saying "Stop telling me...".
In French: "stop to tell me" would have been "arrête et dis-moi"

Quote:
Oops! I thought "lui" was usable for both "him" and "her," is there a way to tell? My guess would be that it's referencing "le vent," which is masculine, and therefore I should have used "him?"
It can be "him" or "her" when it's before the verb, like "je lui donne". Here you don't know. If you accentuate, like we've seen before, you could tell either "je lui donne à lui" or "je lui donne à elle".
In the song she says "je suis comme lui" (him), if it was "her", she would have said "je suis comme elle"
I know it's confusing, welcome to French lessons

Quote:
Hehe, well, Alizée being female, I'll maintain the possibility of a double meaning. Thank you for the background though, I hope not to make a fool of myself in France when I visit some day :-)
You still could say "ma louve", why not . Original but you can invent anything you want when you're alone with your gf

Quote:
Originally Posted by RMJ View Post
And what a coincident that it was added there two days ago...
Didn't see that. It's funny indeed
Or do you mean that I added it myself?? I didn't have a clue three days ago (17th) about this and was still searching yesterday (see my "that are blue like methylene(??)" in my previous post

Quote:
Originally Posted by Cooney View Post
Was it added just two days ago? Is there a way to tell?
Yes, see the "historique" tab and do comparisons between versions. Do you know you can change yourself anything you want in the wiki pages? Use the "Edit this page"/"Modifier" button

By the way, the note says:
"The expression "Bleu de méthylène" is usually used only to name the chimical compound, not the color. The exception is the song Moi... Lolita by Alizée where the singer defines herself as a "Collégienne aux bas/Bleus de méthylène"."
Reply With Quote