![]() |
![]() |
#1
|
|||
|
|||
![]() Hey guys,
I'm writing my own lyrics to JPVA because I despise the original lyrics. I'm not the best in french and was wondering if anyone could check for mistakes, as well as give your opinion on my lyrics if ya want. I've got this so far: (These go along with the song's melody and rythm) Je me réveille tôt Et je pense tout à toi C'est une ces journées Quand je ne fais rien Tout les idées de toi Et tu es en ma tete Tout ta beauté Je ne sais où es-tu? Aide-moi à trouver Où est-ta cœur? Temps de sortir de lit Faire petit dejeuner Je ne peux aller nulle part - parce que n'est cette journée CHORUS Peut-etre demain Ou le jour prochain Mais pas aujourd'hui |
#2
|
|||
|
|||
![]() I wake up early
I think of you, my goddess. Your beauty nacre. Your voice ethereal. Venus appears before you, surrounded with nimbus, but nugatory in front of you. Your beauty a paragon. Votre beauté, pellucid yet abstruse, makes me a pertinacious zealot. Votre beauté, the greatest sin, puts everyone to shame. Your beauty, plenary, too pristine to be contaminated CHORUS Perhaps tomorrow Or the next day But not today Last edited by INDUSTRIAL; 12-28-2007 at 01:27 AM.. |
#3
|
||||
|
||||
![]() When words like "numbus," "nugatory," "pellucid," "abstruse," "pertinacious," and "plenary" appear in your translation, Industrial, you know that it's time to use a printed French dictionary rather than translation software
![]() Quote:
I wake up early And I think only of you This is one of these days When I do nothing All these ideas of you And you're in my head All your beauty Where are you? Help me look Where is your heart? Time to get out of bed Eat breakfast I can't do the smallest bit because, Not today. Hook: Maybe tomorrow Or the day after But not today. MesGourmandises, this songwriting is not bad. However, you've made a number of French grammatical errors; If you'd like me to point them out individually, let me know and I'll be happy to do so.
__________________
|
#4
|
|||
|
|||
![]() Quote:
I just totally recasted them I can speak French, though not good. I said I changed it. |
#5
|
||||
|
||||
![]() Well, you certainly used some unusual words
![]() (after a short, unrecorded conversation) Ah, a slight misunderstanding. I take back what I said ![]()
__________________
Last edited by espire; 12-28-2007 at 01:28 AM.. |
#6
|
||||
|
||||
![]() "Numbus, nagatory, pellucid, abstruse, pertinacious, plenary?" This sounds like something Maynard G. Krebs would come up with as a poetry reader banging on his bongos in some coffee shop back in the fifties. Greenwich village? Television's first beatnik I might add.
Well, you never know;...."return with us now to those thrilling days of yesteryear....A fiery horse with the speed of light, a cloud of dust and a hearty Hi-Yo Silver....Hi-Yo Silver away!!" (to the strands of the William Tell Overture). Last edited by WyomingGrizFan; 12-28-2007 at 03:11 AM.. |
#7
|
|||
|
|||
![]() Quote:
|
#8
|
|||
|
|||
![]() Thanks Espire, could you please tell me the grammatical errors??
|
#9
|
||||
|
||||
![]() Quote:
http://en.wikipedia.org/wiki/Maynard_G._Krebs And this delivers a rather interesting parallel to what I was reminded of, and posted a reaction as unto what was previously entered on this thread: http://steveglines.blogspot.com/2007...go-poetry.html I know this may be somewhat before your time, but as it's been said before,.."in a civilized State, the ignorant listen to the knowledgeable." Sorry for any confusion. Google.com is available. Is it not? Carry on. |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |