#1
|
||||
|
||||
Support - Internet Slang
slt tlm ! koi29 ?
p-ê tu penses "CFHollister, ksk t'fu ?" If you'd like to be able to learn and use dozens of common French internet slang expressions, such as these, to communicate quickly and informally with your francophone friends (or spice up your posts on forums about your favorite francophone singer ), then I recommend checking out and bookmarking this great compilation at About.com: French Texting - Les Textos français dak... @+
__________________
C'est ta faute... mais on t'aime quand même, Alizée!
Tu m'as pris dès le premier "moi." Last edited by CFHollister; 07-28-2009 at 07:25 AM.. |
#2
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Merci Fanny |
#3
|
||||
|
||||
No No Please.....it's bad enough in English....
http://alizeeamerica.com/forums/showthread.php?t=4901 |
#4
|
||||
|
||||
i know/think "ksk" means "Qu'est-ce que"
too bad I don't know what that means either.......
__________________
Be the leaf.
|
#5
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"I will write Peace on your wings, and you will fly all over the world."
|
#6
|
|||
|
|||
mah brains would melt. seriously. lets just type out as much as we can?
im only 19 and it already makes me feel old.
__________________
|
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Come on dear friend, you can do the same, it's not even that hard.
__________________
"I will write Peace on your wings, and you will fly all over the world."
|
#8
|
||||
|
||||
Ok, ok, three things:
1) I'm not advocating replacing text and speech with annoying abbreviations at all. Linguists call switching to different dialects, vocabulary, and speech patterns in different social contexts "code switching." Many French people actually communicate with these abbreviations in certain settings. A student of French should be able to code switch when appropriate. There's a time and place for being complete and formal, and a time and place for being short and informal. I certainly believe that there is academic value in at least being aware of these abbreviations... for example, if you chose to visit francophone Alizée forums, you're bound to come across a number of these. 2) Part of being able to use these abbreviations appropriately is also learning how to put the correct French between them to be understood. So I thought it would be a different and fun way to continue studying proper French. Plus I think they provide interesting insight into how French people visualize the phonemic character of their own language as well as cultural insights... what other culture would have internet slang for "I've bought some wine" (ght2v1 = J'ai acheté du vin)? 3) The point of including some of the French slang in the body of the original post was so that you would see an example of what I'm talking about, and you could go to the page I linked to a look them up. It's like someone giving you a quiz and the answer sheet at the same time... shouldn't be that difficult; in fact, I thought people might have fun "decoding" the "cryptic message"
__________________
C'est ta faute... mais on t'aime quand même, Alizée!
Tu m'as pris dès le premier "moi." Last edited by CFHollister; 07-28-2009 at 04:11 PM.. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
qu'est-ce que c'est = what is it (literally : what is it that that is) Quote:
salut tout le monde, quoi de neuf? peut-être tu penses CFHollister, qu'est-ce-que tu es fou? d'accord...à plus hello everyone, what's new? maybe you think, CFHollister, are you crazy? allright...till later (would've guessed 'à bi1to' made more sense, but i'm not a native speaker, so could be right) Last edited by SDB; 07-28-2009 at 05:59 PM.. Reason: Automerged Doublepost |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
So the translation into informal English should be more like: Hi everyone! What's up? Maybe you're thinking, "CFHollister, what the hell are you doing?" ... Alright... Later.
__________________
C'est ta faute... mais on t'aime quand même, Alizée!
Tu m'as pris dès le premier "moi." |
|
|